Membership of the Congress would be exclusive to Aboriginal and Torres Strait Islander peoples and would be fair and diverse, guaranteeing gender balance and ensuring the participation of youth and urban, regional and remote communities. |
Членами Конгресса могут становиться исключительно аборигены и жители островов Торресова пролива, его деятельность будет основана на принципах справедливости и многообразия, гендерного баланса и участия молодежи, городских, региональных и удаленных общин. |
Membership of the Falekaupule is confined to men and women over 50 years of age; however women in most case are not seen although they are usually encouraged to attend and participate. |
Членами Фалекопуле могут быть только мужчины и женщины в возрасте старше 50 лет; между тем в большинстве случаев женщины на таких собраниях отсутствуют, поскольку такое присутствие и участие обычно не поощряется. |
Membership of the SPI would include: members of the Bureau of the CST; a selected number of representatives of Parties competent in the field of expertise in DLDD issues, taking into account the regional balance; members of the IGS; and representatives of the RSTHs. |
Членами ННГУ должны быть следующие лица: члены Бюро КНТ; ряд представителей Сторон, компетентных в области ОДЗЗ с учетом регионального баланса; члены ННГУ; представители РНТЦ. |
Membership of the Committee includes the Executive Director (Chairman), the Deputy Executive Directors, the Special Adviser to the Executive Director and the Directors of the Division of Personnel and Programme Division. |
Членами этого Комитета являются Директор-исполнитель (Председатель), заместители Директора-исполнителя, Специальный советник Директора-исполнителя, а также директор Отдела кадров и директор Отдела по программам. |
Membership of the Action Team is open to any interested Member States of the United Nations as well as to entities of the United Nations system and other intergovernmental and non-governmental entities. |
Членами Инициативной группы могут стать все заинтересованные государства-члены Организации Объединенных Наций, а также органы и организации системы Организации Объединенных Наций и другие межправительственные и неправительственные организации. |
Membership in the IIVRS is open to appropriate national officials in the Member States of the United Nations or members of specialized agencies and to appropriate international agency personnel with similar responsibilities. |
Членами МИРСЕ могут стать соответствующие сотрудники национальных учреждений государств - членов Организации Объединенных Наций или государств - членов ее специализированных учреждений, а также соответствующие сотрудники международных учреждений с аналогичным кругом должностных обязанностей. |
organizations may be founded by persons aged 18 or older, and youth and children's organizations by persons aged 15 or older; Membership of political parties is open only to citizens who have reached the age of 18. |
Основателями общественных организаций могут быть лица, достигшие 18 лет, а молодежных и детских организаций - 15 лет; членами политических партий могут быть только граждане Украины, которые достигли восемнадцатилетнего возраста. |
The membership of the Investments Committee is as follows: |
Членами Комитета по инвестициям являются: |
COMESA includes 15 LDCs in its membership. |
Членами ОРВЮА являются 15 НРС. |
Individuals with disability and organizations of people with disability are the primary voting membership. |
Ее основными членами с правом голоса являются как отдельные инвалиды, так и их организации. |
Its membership includes representatives from Governmental and non-governmental bodies, academic institutions and political parties. |
Членами комитета являются представители различных государственных учреждений и неправительственных организаций, научных и учебных заведений и политических партий, а также видные общественные деятели. |
All major decisions are made by the membership as a whole and are taken by consensus. |
Все крупные решения принимаются всеми членами на основе консенсуса. |
However, its constitutive documents allow membership by countries outside GAFISUD. |
Однако согласно учредительным документам РРАГ ее членами могут быть и другие страны, не являющиеся членами ГАФИСУД. |
IDLO continued to widen its membership and to expand its engagement with both members and non-members. |
МОПР продолжает расширять свой членский состав и усиливать взаимодействие со своими странами-членами и странами, не являющимися ее членами. |
Non-member authors can receive OA through payment of $1,000, but since membership is only $115/year, it is expected this initiative will boost membership. |
Авторы, которые не являются членами общества, могут перевести статью в статус открытого доступа путём оплаты $1000, но поскольку стоимость членства $115 в год, считается что эта инициатива будет увеличивать членство в обществе. |
The report recalled the decisions of the General Assembly with respect to the original membership in 1966 and the increased membership in 1973. |
Полезное участие и важный вклад государств, не являющихся членами, свидетельствовали о том, что государства, заинтересованные в работе Комиссии, имеют все возможности для активного участия в ней, и, как представляется, они эту возможность используют. |
This principle is based on the assumption that a desirable balance that a limited membership represents could be upset by permitting non-member States to participate in the work of an organ of limited membership. |
В основе данного принципа лежит то соображение, что допуск государств, не являющихся членами того или иного органа ограниченного состава, к работе этого органа может нарушить баланс, который имелось в виду обеспечить при подборе его членов. |
Another government representative said that there was no precedent for membership in United Nations bodies beyond the membership of Governments and independent experts. |
Представитель другого правительства обратил внимание на отсутствие прецедента, по которому помимо правительств и независимых экспертов членами органов Организации Объединенных Наций являлись бы какие-либо иные структуры. |
As a result, the African Gender and Development Evaluators Network increased its membership by 43 new members. |
В результате состав Африканской сети пополнился 43 новыми членами. |
The International Network for Small and Medium Sized Enterprises is a non-profit association, open to international membership. |
Международная сеть мелких и средних предприятий - это некоммерческая ассоциация, членами которой могут стать предприниматели из всех стран мира. |
The Chair and Vice-chair shall be elected by the collective membership of all the PGs per procedures defined by the Bureau. |
Председатель и заместитель Председателя избираются членами всех ПГ в соответствии с процедурами, определенными Бюро. |
There is a "Holmes Place" gym downstairs for those who have membership. |
Спортзал «Холмес Плейс» находится на верху для тех, кто является их членами. |
The supreme decision-making body of the IOE is the General Council, which brings together delegates from the membership organisations. |
Высшим руководящим органом Международной организации работодателей является Генеральный совет, который объединяет делегатов, направленных организациями - членами МОР. |
It is governed by a 30-member citizens' board elected by the general membership. |
Руководство Альянсом осуществляет включающий 30 членов совет граждан, избираемых всеми членами. |
Elsewhere, UNICEF influences and contributes to national SWAp formulation and implementation through non-pool membership arrangements. |
В других странах ЮНИСЕФ участвует и вносит вклад в разработку национальных ОСП и их осуществление через посредство соглашений с не входящими в объединение членами. |