Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членами

Примеры в контексте "Membership - Членами"

Примеры: Membership - Членами
It provides a historic opportunity for the accession of developing countries to permanent membership, thereby putting an end to an imbalance that should no longer exist. Он обеспечивает историческую возможность развивающимся странам стать постоянными членами, что положит конец дисбалансу, который не должен более иметь место.
Records not only promote the consistency of Security Council decisions, but also assert the responsibility of each member, thus ensuring their accountability before the entire United Nations membership. Протоколы заседаний не только способствуют усилению последовательности в решениях Совета Безопасности, они также подтверждают ответственность каждого члена, тем самым гарантируя их отчетность перед всеми членами Организации Объединенных Наций.
A statement of no confidence adopted by the FICSA membership is reproduced below: Ниже воспроизводится текст заявления недоверия, принятого членами ФАМГС:
Aspirants to membership of the Scientific Committee Государства, выразившие заинтересованность стать членами Научного комитета
The second principle is accountability, which means that membership in United Nations bodies, especially the Security Council, should go to those that shoulder the burdens. Второй принцип - это подотчетность, а это означает, что членами органов Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности, должны быть те государства, которые несут на себе бремя ответственности.
To that end, the sharing of experience and lessons learned between the 1540 Committee, the membership and relevant international and regional organizations will be crucial. В этом плане очень большое значение будет иметь обмен извлеченным опытом и практикой между Комитетом 1540, членами и соответствующими международными и региональными организациями.
We shall be quite prepared, through our membership of the Security Council, to cooperate with him as regards the matters before the Council. Будучи сейчас членами Совета Безопасности, мы полностью готовы к сотрудничеству с ним в решении вопросов, стоящих перед Советом.
With regard to the criteria for the granting of observer status, laid down in General Assembly decision 49/426, ECCAS was an intergovernmental organization whose membership consisted solely of States. Что касается критериев предоставления статуса наблюдателя, изложенных в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи, ЭСЦАГ является межправительственной организацией, членами которой являются лишь государства.
Subsidies could also be provided to Universities and other research institutions conditional on membership of an approved ICO so as to encourage more market-oriented research. Университетам и другим исследовательским институтам могли бы предоставляться субсидии в зависимости от того, являются ли они членами утвержденных ИКО, с тем чтобы способствовать проведению исследовательской работы с большей ориентацией на рынок.
About 1,400 companies registered membership with a business consultancy firm that investigated the personal affairs of individuals at the request of their clients. Примерно 1400 компаний стали членами консультационной фирмы, которая занималась изучением личных дел по просьбе ее клиентов.
Nevertheless, a lot more is required in ensuring greater transparency to further improve cooperation between the Council and the larger membership of the General Assembly. Тем не менее, потребуются новые усилия по повышению транспарентности в целях дальнейшего совершенствования сотрудничества между Советом и другими членами Генеральной Ассамблеи.
The commission, whose membership includes five women, is also tasked with managing a national programme for the advancement of the human rights of women. Комиссия, членами которой стали пять женщин, призвана также руководить осуществлением общенациональной программы по защите прав человека женщин.
It was in 1996 that the CD last took a definitive decision on the expansion of its membership, limited to 23 new members. А в 1996 году КР последний раз принимала определенное решение о расширении своего членского состава, ограничив его 23 новыми членами.
Apparently, the current practice does not meet the requirements for the interaction between the Council and the general membership to be open and transparent. Совершенно очевидно, что существующая практика не отвечает требованиям открытого и транспарентного взаимодействия между Советом и государствами - членами Организации.
Its membership is limited to women who, by reason of their professional activities in civilian life, choose to support the army's medical service. Членами СКК являются женщины, которые по роду своей профессиональной деятельности в гражданской жизни оказывают поддержку санитарной службе армии.
Throughout the discussion of the resolution, the sponsors sought to work closely with Council members and, perhaps uniquely, with the wider United Nations membership. На всем протяжении обсуждения резолюции авторы стремились работать в тесном контакте с членами Совета и - что, возможно, является уникальным случаем - с широким кругом членов Организации Объединенных Наций.
We value our new membership in the institutions established by the Convention, and we intend to participate fully in them. Мы высоко ценим то, что мы являемся новыми членами институтов, учрежденных согласно Конвенции, и мы намерены активно участвовать в них.
The draft decision would also appoint Saint Vincent and the Grenadines, Suriname and Switzerland members of the Committee on Information, increasing its membership to 102. В соответствии с проектом решения Сент-Винсент и Гренадины, Суринам и Швейцария назначаются членами Комитета по информации, что доводит его численность до 102 членов.
Tax relief on royalty income received by members of ICOs from licensed technologies from which ICO membership contributions could be drawn would allow ICOs to become quickly self-sufficient. Налоговые льготы в отношении дохода, полученного в качестве платы за право пользования технологиями по лицензиям для членов ИКО, из которых членами ИКО могли бы выплачиваться их членские взносы, позволили бы ИКО быстро перейти на самообеспечение.
In 1997, the Party had more than 370,000 female members, or 17.3 per cent of its membership, an increase over the previous period. В 1997 году членами партии были 370 тыс. женщин, составляя 17,3 процента от общего числа членов, что намного больше, чем в предыдущие годы.
We regard today's meeting as an important opportunity for the Council to have a substantive interaction with regional States and United Nations membership on this crucial subject. Мы рассматриваем сегодняшнее заседание как важную возможность для Совета провести с государствами региона и членами Организации Объединенных Наций обстоятельный обмен мнениями по этому крайне важному вопросу.
Nevertheless, my delegation would once again like to express our appreciation for the quality of interaction between the CTC and the membership of the United Nations. Тем не менее, моя делегация хотела бы вновь выразить нашу признательность за качество взаимодействия между КТК и членами Организации Объединенных Наций.
FAWCO is today an international network of 77 independent clubs with a combined membership of more than 16,000 women in 35 countries worldwide. В настоящее время ФАВКО представляет собой международную сеть из 77 самостоятельных клубов, членами которых являются в общей сложности более 16000 женщин в 35 странах мира.
But certain persons, though otherwise qualified in accordance with these provisions, are expressly disqualified by the Constitution from membership of the Legislative Council. Конституция четко оговаривает, что некоторые лица, хотя и соответствующие в прочих отношениях предъявляемым требованиям, не имеют права быть членами Законодательного совета.
I believe that the document could usefully contribute to the understanding of the situation in the Balkans by the general membership of the United Nations. Считаю, что этот документ мог бы быть полезен в плане содействия пониманию ситуации на Балканах государствами - членами Организации Объединенных Наций в целом.