A PG Chair shall be elected by the membership of the PG and ratified by the Plenary in accordance with the FMG procedures. |
Председатель конкретной ПГ избирается членами данной ПГ и утверждается Пленарной сессией в соответствии с процедурами, разработанными ОГФ. |
Security and facilitation of the international trade supply chain is a key activity of WCO and the 164 Customs Administrations that make up its membership. |
Обеспечение безопасности и поддержки системы поставок в рамках международной торговли является одним из ключевых направлений деятельности ВТО и 164 таможенных управлений, являющихся ее членами. |
The report was presented to the Chair of ASEAN as well as its secretariat as a guide to discussions on barriers facing further integration within the membership of ASEAN. |
Этот доклад был представлен Председателю АСЕАН и ее секретариату в качестве пособия для обсуждения барьеров на пути дальнейшей интеграции между членами АСЕАН. |
Of course, the Secretary-General remains responsible and accountable to the membership for the overall coordination and coherence of the United Nations system. |
Разумеется, Генеральный секретарь по-прежнему отвечает и отчитывается перед членами за общую скоординированность и слаженность системы Организации Объединенных Наций. |
There was considerable enthusiasm among the IAPWG membership and it is hoped that these guidelines will now be adopted by all United Nations organizations. |
Эти нормы были встречены членами МРГЗ с большим энтузиазмом, и есть надежда, что они будут теперь приняты всеми организациями системы Организации Объединенных Наций. |
A wider and deeper engagement by the Commission membership, without necessarily enlarging the meetings, is required to provide the political weight that is often needed. |
Для того чтобы придать решениям Комиссии политический вес, который им столь часто необходим, следует обеспечить более широкое и углубленное взаимодействие с членами Комиссии, при этом необязательно за счет увеличения числа участников заседаний. |
While the larger United Nations membership tended to be quite critical of the Council, it was very eager to become elected members. |
Хотя более широкий круг членов Организации Объединенных Наций настроен весьма критично по отношению к Совету, они весьма охотно стали бы его членами. |
As of 30 June 2013, more than 80 officials and experts from 27 member countries had applied for membership of the Network and seven studies on transport facilitation had been commissioned. |
По состоянию на 30 июня 2013 года, свыше 80 должностных лиц и экспертов из 27 стран-членов подали заявку на то, чтобы стать членами Сети, и было поручено провести семь исследований по упрощения процедур перевозок. |
The organization has been active throughout Latin America and the Caribbean since 1981, with 140 women's organizations in its membership. |
Начиная с 1981 года организация ведет активную работу в странах Латинской Америки и Карибского бассейна; ее членами являются 140 женских организаций. |
Restrictions of citizens' rights and freedom, discrimination against them with regards to membership or non-membership in trade unions are prohibited. |
Запрещается ограничивать права и свободы граждан и осуществлять в отношении них дискриминацию на основании того, что они являются или не являются членами профсоюза. |
The Women Lawyers Association of Solomon Islands was established in 2005 with an initial membership of around eighteen women lawyers. |
Ассоциация женщин-юристов Соломоновых Островов была создана в 2005 году, и изначально ее членами являлись около восемнадцати женщин-юристов. |
Similarly, all employers of labour are required to become contributing employers to the Fund in respect of staff eligible for membership. |
Точно так же от всех работодателей требуется оплачивать в Фонд взносы за работников, имеющих право быть его членами. |
As expressed by my delegation last Tuesday, we recognize the efforts carried out to improve communication between the Council and the rest of the membership. |
Как моя делегация отмечала в прошедший вторник, мы отметили усилия по улучшению взаимодействия между Советом и остальными членами Организации. |
On 23 January 2005, Ibrahim Mohamed K. and Yasser Abu S. were arrested in Germany suspected of membership of Al-Qaida. |
23 января 2005 года в Германии были арестованы Ибрахим Мохамед К. и Ясир Абу С. по подозрению в том, что они являются членами «Аль-Каиды». |
It is chaired by the Department of Justice, Equality and Law Reform and membership comprises representatives of the statutory and non-statutory sector, including the Social Partners and Regional Assemblies. |
Комитет работает под руководством Министерства юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы; членами Комитета являются представители государственного и негосударственного секторов, включая социальных партнеров и региональные ассамблеи. |
First, Estonia views the Secretary-General's report as a very important milestone in the reform process undertaken by the membership of the United Nations. |
Во-первых, Эстония рассматривает доклад Генерального секретаря как очень важную веху в процессе реформы, осуществляемой членами Организации Объединенных Наций. |
The membership of the Committee in 2005 is as follows: |
В 2005 году членами Комитета являются следующие государства: |
World leaders also recommended that the Security Council continue to adapt its working methods, enhance its accountability to the membership and increase the transparency of its work. |
Мировые руководители также рекомендовали Совету Безопасности продолжать корректировать свои рабочие методы, повысить уровень своей подотчетности перед членами и транспарентности своей работы. |
However, the General Assembly has not been able to design a formula that will generate broad consensus and that will avoid divisions among the membership. |
Однако Генеральная Ассамблея не смогла выработать формулу, в отношении которой будет выработан общий консенсус и которая не вызовет раскола между членами. |
As the Secretary-General has stated, addressing the membership of the General Assembly, |
Как отметил, выступая перед членами Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь, |
Hungarians had strong political representation, since there were members of the Hungarian Coalition sitting in the Slovak Parliament, two of whom had been elected to membership of the European Parliament. |
Венгры имеют широкое политическое представительство, поскольку члены венгерской коалиции заседают в словацком парламенте и двое из них были избраны членами Европейского парламента. |
Crucial to restored legitimacy is better interaction between the members of the Council and the United Nations membership at large. |
Для восстановления легитимности важно обеспечить лучшее взаимодействие между членами Совета и членами Организации Объединенных Наций в целом. |
His report on the work of the Organization sets out the grave and momentous challenges facing the United Nations - and its membership - in these troubling times. |
В его докладе о работе Организации определены серьезные и важные задачи, стоящие перед Организацией Объединенных Наций и ее членами в это сложное время. |
The Vice Chair of the PSG would be elected by the empowered Group membership and ratified by the Plenary. |
заместитель Председателя ПРГ будет избираться членами уполномоченных групп при утверждении его кандидатуры Пленарной сессией. |
Of the current membership of 14, 5 are women, including the Chair, Sue Gordon. |
Из 14 человек, являющихся сегодня членами Совета, пять - женщины, в том числе Председатель д-р Сью Гордон. |