It is extremely important that this issue does not become a divisive factor among the membership of the United Nations. |
Крайне важно, чтобы этот вопрос не стал причиной раскола между членами Организации Объединенных Наций. |
Efforts to harmonize activities should be driven by criteria and procedures set by the whole United Nations membership. |
Усилия по координации деятельности должны определяться критериями и процедурами, установленными всеми членами Организации Объединенных Наций. |
These task forces had a designated leader and their membership comprised expert members from across the region and from relevant international organisations. |
Эти целевые группы возглавляли назначенные руководители, а их членами являлись эксперты, представившие страны региона, а также соответствующие международные организации. |
More than ever before, we need close interaction between the Council and the entire membership of the Organization. |
Как никогда прежде, нам необходимо тесное взаимодействие между Советом и остальными членами Организации. |
We want to see the current negotiations among the membership of the Council lead to precisely that. |
Мы бы хотели, чтобы нынешние переговоры между членами Совета привели именно к такому результату. |
Generally, parallel contours suggest membership to the same object or group of objects. |
В общем случае параллельные контуры считаются членами того же объекта или группы объектов. |
The present membership of the Bank consists of 57 countries. |
В настоящее время членами банка являются 57 государств. |
The Slime Mould Collective membership is self-selecting. |
Членами сообщества становятся по собственному желанию. |
Tropical cyclone and hydrology programmes: WMO has five tropical cyclone regional bodies, whose membership includes a large number of small island developing States. |
Программа по тропическим циклонам и программа по гидрологии: в структуре ВМО имеется пять региональных органов по проблемам тропических циклонов, членами которых являются многие малые островные развивающиеся государства. |
At present, it has a membership of 104 member States and the European Community. |
В настоящее время членами этой организации являются 104 государства и Европейское сообщество. |
The current membership of ICGEB consists of 32 States. |
В настоящее время членами МЦГИБ являются 32 государства. |
In this context we fully concur with others in supporting permanent membership in the Security Council for Germany and Japan. |
В этой связи мы полностью согласны с теми, кто поддерживает идею о том, чтобы Германия и Япония стали постоянными членами Совета Безопасности. |
On the basis of such criteria, some countries will clearly qualify for permanent membership. |
Некоторые страны на основе таких критериев определенно будут правомочны стать постоянными членами. |
Pakistan has consistently supported the desire of a number of States to assume membership of the Conference on Disarmament. |
Пакистан последовательно поддерживает стремление ряда государств стать членами Конференции по разоружению. |
The current membership comprises 352 individuals and 23 institutions. |
В настоящее время членами организации являются 352 отдельных лица и 23 учреждения. |
Those practices represent useful steps to promote better dialogue with the general membership on the work of the Council. |
Эта практика полезна для содействия укреплению диалога со всеми членами Организации по вопросам, касающимся работы Совета. |
Two interlocutors emphasized the importance of reaching out to the larger United Nations membership. |
Два выступавших подчеркнули необходимость контактов с остальными членами Организации Объединенных Наций. |
Total membership is 93, not all of whom are active. |
Членами ГС являются 93 эксперта, но не все они принимают активное участие в ее работе. |
ToS leaders were asked to make an extra effort to reach out to their membership and prompt replies. |
Руководителям ГС было предложено предпринять дополнительные усилия с целью получения ответов от экспертов, являющихся членами ГС. |
The question of membership of the group was still under discussion. |
Кому предстоит стать членами этой группы, все еще обсуждается. |
According to reports, USDA had some 20 million members with compulsory membership by civil servants. |
Согласно сообщениям, САСР насчитывает в своих рядах порядка 20 миллионов членов, при этом гражданские служащие должны обязательно быть ее членами. |
The six new permanent members, together with the existing five permanent ones, would constitute almost half of the Security Council membership. |
Шесть новых мест постоянных членов наряду с существующими пятью постоянными членами будут представлять почти половину членского состава Совета Безопасности. |
The same footnote states that JVI would not be covered by the draft articles because its membership only comprises international organizations. |
В той же сноске указывается, что ОВИ не будет охватываться данными проектами статей, поскольку его членами являются только международные организации. |
The Network membership numbers 526 public and private laboratories and institutions specializing in plant biotechnology in 27 countries in Latin America and the Caribbean. |
Членами этой сети являются 526 государственных и частных лабораторий и исследовательских учреждений, занимающихся вопросами биотехнологии растений, в 27 странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Perhaps one of the more intense engagements among our membership involves the reform of the Security Council. |
Пожалуй, наиболее острые споры между членами Организации связаны с вопросом реформы Совета Безопасности. |