Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членами

Примеры в контексте "Membership - Членами"

Примеры: Membership - Членами
Founded in 1938, the National Council on Family Relations works to understand families through its membership of family researchers, educators and practitioners in several countries. Национальный совет по семейным отношениям был создан в 1938 году в целях более полного понимания проблем семьи на основе проведения его членами исследовательской деятельности, развертывания просветительской работы и обобщения практического опыта в целом ряде стран.
Indeed, the work of the Security Council must be brought closer to the general membership. В самом деле, Совет Безопасности в своей работе должен более тесно взаимодействовать со всеми членами Организации.
The two most qualified industrialized countries could become permanent members of the Security Council: their membership would strengthen the Council and ensure democratic decisions. Постоянными членами Совета Безопасности могут стать два наиболее подходящих кандидата из числа промышленно развитых государств; их вступление в члены Совета способствовало бы его укреплению и обеспечению демократического характера процесса принятия решений.
By General Assembly decision 52/317 of 9 December 1997, South Africa and Namibia were appointed members of the Committee, increasing the membership to 25. В соответствии с решением 52/317 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1997 года Намибия и Южная Африка были назначены членами Комитета, в результате чего общее число его членов увеличилось до 25.
It obviously cannot be achieved by ignoring the views of so large a majority of countries as lies within the membership of the Non-Aligned Movement. Совершенно очевидно, что этого нельзя достичь, игнорируя мнение столь значительного числа стран, являющихся членами Движения неприсоединения.
Full membership is reserved for IHO member States within the region that sign the statutes of the regional commission Полное членство резервируется за государствами - членами МГО в регионе, подписавшими статуты региональной комиссии
After a worldwide consultation of the membership, a Strategic Plan, including an overall statement of purpose, was adopted by the Council in March 2001. После проведения общемировых консультаций с членами Ассоциации в марте 2001 года Совет принял Стратегический план, включающий в себя общее программное заявление.
The latter is becoming a matter of increased interest that goes beyond the Council's membership and should be comprehensively debated. Последняя вызывает все более живой интерес, и не только у государств, являющихся членами Совета, и должна стать предметом всестороннего обсуждения.
This membership has enabled the Office to have access to and exchange information with all 57 members. Благодаря членству в этой группе Управление имеет доступ к информации и обменивается данными со всеми 57 членами.
These regional networks are increasingly working with a certain autonomy based on membership contributions, and they are entirely directed by representatives elected by the members. Деятельность этих региональных сетей все чаще осуществляется в определенной мере автономно на основе взносов членов, а управление ими находится полностью в руках выбираемых членами представителей.
The organization supports about 150 self-help groups, which have a membership of more than 1,500 women and are active in addressing domestic violence cases. Организация поддерживает около 150 групп самопомощи, членами которых являются более 1500 женщин и которые принимают активное участие в решении проблемы бытового насилия.
The membership of the PEC is open to the following entities: Членами КЛП могут быть следующие структуры:
FAWCO is a network of 73 organizations in 38 countries in six continents, with a combined membership of over 15,000 individuals. ФАВКО представляет собой сеть из 73 организаций, членами которых являются в общей сложности более 15000 человек из 38 стран, расположенных на шести континентах.
In addition to strengthening cooperation with the membership of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, it is imperative to continue to build up operational partnerships with other international, regional and subregional organizations. Помимо укрепления сотрудничества с членами Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий необходимо и далее развивать оперативные партнерские связи с другими международными, региональными и субрегиональными организациями.
This is especially so for economies in transition that have entered association agreements with the EU and that aspire to full EU membership. В особенности это касается стран с переходной экономикой, которые заключили соглашения об ассоциации с ЕС и которые стремятся стать полноправными членами ЕС.
Secondly, reform must make the Security Council diverse and manifold in the context of equitable geographic representation, as well as open and accountable to the wider United Nations membership. Во-вторых, реформа призвана сделать Совет Безопасности многообразным и многогранным в контексте справедливого географического представительства, а также открытым и подотчетным перед всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций.
The branch agreed to put this matter to the full membership of the branch by electronic means, since quorum had not been achieved at its eighth meeting. Подразделение приняло решение поставить этот вопрос перед всеми членами подразделения при помощи электронных средств, поскольку в ходе восьмого совещания не удалось обеспечить кворум.
If such organizations do not exist in their own country, then membership can be sought with a Council-accredited institute in another country in the region. Если такой институт отсутствует в их стране - членами института, уполномоченного властями другой страны данного региона.
The membership of ESCWA is made up of 14 countries, represented on the Statistical Committee of ESCWA by the heads of their national statistical offices. Членами ЭСКЗА являются 14 стран, которые в составе Статистической комиссии ЭСКЗА представлены руководителями национальных статистических управлений.
These changes provide opportunities for smaller, less developed organizations to benefit from membership in the organization and receive administrative and programme support during their formative years. Эти изменения предоставляют возможность небольшим, менее развитым организациям стать членами Федерации и получать административную и программную помощь в период их становления.
As I said earlier, that report is based on extensive consultations within the United Nations membership and with other stakeholders. Как я уже говорил, этот доклад основан на широких консультациях с государствами - членами Организации Объединенных Наций и с другими сторонами.
In fulfilling this Charter mandate, the Council cannot abdicate this role to smaller contact groups that are unaccountable to the wider United Nations membership. При выполнении этого мандата по Уставу Совет не может уступить эту роль небольшим контактным группам, которые не являются подотчетными перед всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций.
Executing Agency will prepare information on contacts with non-member countries in order to increase TER membership Учреждение-исполнитель подготовит информацию о контактах со странами, не являющимися членами, в целях расширения членства в ТЕЖ
Further membership should draw upon representatives of other Parties, including developing countries, and possibly business and environmental constituencies. Остальными членами руководящего органа должны являться представители других Сторон, включая развивающиеся страны, и, возможно, представители деловых кругов и природоохранных организаций.
Does the PAO have a mission statement approved by the membership? Есть ли у ПОБ декларация целей, утвержденная ее членами?