The overlap in membership between NATO and the EU makes such defense cooperation both possible and logical, if not unavoidable. |
Благодаря тому, что многие государства являются и членами НАТО, и членами ЕС, такое сотрудничество в оборонной сфере становится и возможным, и логичным, если не неизбежным. |
(b) Members of the IGS should be scientists in their individual capacities and membership should be based on scientific credentials. |
(б) Членами ННГУ должны быть ученые в качестве соответствующих специалистов, а членство должно быть основано на их научных достижениях. |
The membership includes 1,412,125 women, representing 45.3 per cent of the total. |
Членами профсоюзов являются 1412125 женщин - 45,3 процента от общей численности членов этих организаций. |
Students of "Learning- methodical center" EIMLA gain membership automatically and for free. |
Выпускники "Учебно-Методического" Центра при ЭАММП становяться Членами Ассоциации автоматически и без членского взноса. |
Needless to say, special reports of the Council can improve the relationship between the Council and the general membership. |
Нет нужды говорить о том, что представление Советом специальных докладов может содействовать укреплению отношений между Советом и всеми членами Организации. |
Assistance should also be provided for non-WTO members to facilitate their efforts to accede and to help them understand the rights and obligations of membership. |
Необходимо также оказывать помощь странам, не являющимся членами ВТО, в облегчении процесса их присоединения и улучшении понимания ими прав и обязанностей членов ВТО. |
Newly-elected Member States of the Human Rights Council shall assume their membership on the first day of the Council-year, replacing Member States that have concluded their respective membership terms. |
Вновь избранные государства-члены Совета по правам человека становятся его членами в первый день года работы Совета, заменяя государства-члены, завершившие соответствующие сроки своего членства. |
Arria-formula meetings were also cited as a vehicle for more informal and frequent engagement with experts and the broader membership. |
Организация встреч по формуле Аррии также упоминалась в качестве возможного формата проведения более неофициальных и частых встреч с экспертами и членами Организации Объединенных Наций, не входящими в состав Совета. |
The Inspectors are of the view that CPAG membership will increase, to the benefit of all, and as membership requires cost-sharing of the annual operating costs of the Group; its activities could and will expand. |
Инспекторы считают, что членский состав ГСЗД увеличится, что отвечает общим интересам, включая совместное финансирование членами ежегодных текущих расходов группы; ее деятельность могла бы расшириться и расширяться. |
In 1991, 4,000 of 65,830 workers belonged to unions. More recent figures on union membership have not been found. |
В 1991 году из 65830 трудящихся членами профсоюзов было 400037. |
During the same period NAWO consulted widely throughout the membership in preparation for its contribution to the Government response to CEDAW. |
В течение этого же периода НАЖО проводил широкие консультации со своими членами в связи с подготовкой информационных материалов для представления КЛДОЖ ответа правительства. |
In implementing all these decisions, big challenges remain for the Organization's membership and the United Nations system. |
При выполнении всех этих решений надо помнить о больших задачах, которые по-прежнему стоят перед членами Организации и системой Организации Объединенных Наций. |
However, it is acknowledged that common procedures or standards for due diligence would be useful and the Procurement Division is willing to raise this issue with the IAPWG membership. |
Вместе с тем следует признать, что было бы полезно разработать единые процедуры или стандарты в отношении применения принципа должной осмотрительности, и Отдел закупок готов поднять этот вопрос перед членами Межучрежденческой рабочей группы по снабжению. |
In this light, the international community must seriously question the conduct of the Syrian Government, given that country's impending candidature for membership in the Security Council. |
Государства-члены должны внимательно следить за тем, чтобы членами столь важного органа этой всемирной Организации становились лишь те государства, которые и на словах, и на деле строго соблюдают положения Устава. |
For instance, SU/TCDC is supporting the African Academy of Sciences to strengthen knowledge-networking across its membership of 1600 African scientists and engineers and affiliated institutions. |
Так, например, СГ/ТСРС оказывает поддержку Африканской академии наук в повышении действенности информационных сетей, объединяющих 1600 африканских ученых и инженеров, являющихся ее членами, а также ассоциированные учреждения. |
National liberation movements had imposed its exercise in the face of colonialism, achieved independence and ensured membership in the United Nations. |
Право народов самим распоряжаться своей судьбой является одним из первых основополагающих прав, которые национально-освободительные движения силой добились от колониалистов, получив свою независимость, а затем став членами Организации Объединенных Наций. |
NEWW membership comes from all over the world but it definitely tries to focus on the region of CEE/CIS. |
Членами этой организации являются люди из стран со всего мира, но определенно можно сказать, что основное внимание она старается уделять региону ЦВЕ/СНГ. |
While noting the improvements made in recent years, most non-members called for further enhancement, transparency and interaction with the wider membership. |
Отмечая улучшения, произошедшие за последние годы, большинство государств, не являющихся его членами, призывали к дальнейшему повышению эффективности и транспарентности его работы и расширению взаимодействия с широким членским составом. |
In 1973, the General Assembly considered the question of increasing the membership of the Commission. |
Членами могут являться как официальные представители министерств, на которые возложены основные обязанности в области права международной торговли, так и представители финансовых органов. |
In addition, most independent agencies have a statutory requirement of bipartisan membership on the commission, so the president cannot simply fill vacancies with members of his own political party. |
Более того, большинство независимых агентств, в соответствии с требованием закона, должны иметь представителей обеих партий (англ.)русск., поэтому Президент не может просто заполнять вакансии членами его собственной политической партии. |
Shortly before the 1994 parliamentary elections, two-thirds of the membership joined the National Democratic Alliance (NDSZ) led by Zoltán Bíró and Imre Pozsgay. |
Незадолго до парламентских выборов 1994 года две трети её членов вступили в недолговечный Национальный демократический альянс (NDSZ) - левоцентристское объединение, возглавляемое Золтаном Биро и Имре Пожгаи, бывшими членами Венгерского демократического форума и Венгерской социалистической партии соответственно. |
Statements from Non-Aligned Movement Summits have underscored the imbalance in the Council's permanent membership with regard to non-members and the urgent need to redress it. |
В заявлениях встреч стран - участниц Движения неприсоединения на высшем уровне подчеркивается диспропорция в постоянном членском составе Совета в отношении государств, не являющихся его членами, и настоятельная необходимость ее исправления. |
The Executive Committee of the High Commissioner's Programme should be made into a more open forum with rotating membership to promote broader participation by non-member States. |
Исполнительный комитет Программы Верховного комиссара должен стать более открытым форумом с поочередным членством, что способствовало бы более широкому участию в его работе государств, не являющихся его членами. |
It currently has 19 member Statesa as well as a non-member State contributor, with outstanding membership applications by several States. |
В настоящее время членами Института являются 19 государств-членовa, а также одно государство-участник, не имеющее статуса члена; на рассмотрении находятся заявления ряда государств о приеме в члены Института. |
Out of all eighteen non-WTO-member transition countries of central Europe and the CIS, fifteen applied for WTO membership, but have not been admitted yet. |
Из 18 стран центральной Европы и СНГ, не входящих в состав ВТО, заявки на вступление подали 15 стран, которым еще предстоит стать членами этой организации. |