"Security Council [should] continue to adapt its working methods so as to increase the involvement of States not members of the Council in its work, as appropriate, enhance its accountability to the membership and increase the transparency of its work". |
«Совету Безопасности и далее корректировать методы своей работы, с тем чтобы шире вовлекать государства, не являющиеся членами Совета, в его работу, повысить его подотчетность перед всеми членами и сделать его работу более транспарентной». |
Unless the General Assembly specifically accorded observer status in a subsidiary organ to Member States not members of that organ, participation in an organ of limited membership established by the General Assembly is limited to its members. |
Хотя вспомогательный орган может в некоторых случаях запрашивать информацию у сторон, не являющихся его членами, или по просьбе таких сторон предоставлять им слово для выступления, это не означает общего разрешения сторонам, не являющимся членами данного органа, участвовать в его работе. |
(c) in certain Working Parties the status of full membership is granted to non-UNECE Contracting Parties, which appears to have had a positive effect on the efficiency of the work relating to the legal instruments; |
с) в некоторых рабочих группах договаривающимся сторонам, не являющимся членами ЕЭК ООН, предоставляется статус полноправных членов, что, как представляется, положительно отражается на эффективности работы по соответствующим правовым документам; |
It is proposed that the membership of the Policy Advisory Committee be modified in line with the revised mandate to include the following (with a rotating chair to be nominated annually by the membership): |
Предлагается внести такие изменения, чтобы состав Консультативного комитета по вопросам политики соответствовал его пересмотренному мандату, путем включения в него следующих членов (с ежегодной сменой председателя, избираемого членами комитета): |
Members whose terms of membership will end in June 2009 and those noninitial members of the Council whose terms of membership will end in 2010 will be placed in the list at the first possible opportunity in the year during which their terms of membership will end; |
Государства-члены, срок членства которых завершится в июне 2009 года, и государства, не являвшиеся изначально членами Совета, срок членства которых истечет в 2010 году, будут включены в список при первой возможности в год окончания их членства в Совете; |
Why not borrow some of the features of the Missile Technology Control Regime, particularly the idea that membership in good standing confers privileges and bad standing incurs consequences? |
Почему бы не позаимствовать некоторые особенности режима контроля за ракетными технологиями, в частности ту идею, что добросовестность в соблюдении режима членами дает привилегии, а недобросовестность влечет за собой последствия? |
One option would be for the Commission to entrust the Bureau, or an expanded Bureau, with the arrangements to be made, well in advance of each session, after appropriate consultations with the membership, subject to formal approval at the beginning of each session. |
Одно из возможных решений заключается в том, что Комиссия будет поручать Бюро или Бюро расширенного состава принимать необходимые подготовительные меры заблаговременно до начала каждой сессии после проведения надлежащих консультаций с членами, при условии официального утверждения этих мер в начале каждой сессии. |
The Committee notes that the membership of the NPASC comprises representatives from various ministries and agencies involved in the promotion of the rights of children as well as representatives of civil society, including NGOs and the National Children's Rights Committee (NCRC) and UNICEF South Africa. |
Комитет отмечает, что членами РКНПД являются представители различных министерств и учреждений, участвующих в деятельности по поощрению прав детей, а также представители гражданского общества, включая НПО, Национальный комитет по правам детей и Отделение ЮНИСЕФ в Южной Африке. |
The formation of a permanent women's network for unity, reconstruction and peace (ANSAM) whose membership includes more than 80 organizations, associations and leagues working in the field of peace and development; |
создание постоянной сети женских организаций, выступающих за единство, восстановление и мир (АНСАМ), членами которой являются более восьмидесяти организаций, объединений и союзов, работающих на ниве миротворчества и развития; |
Membership of the Association is open to: |
Членами Общества взаимопомощи могут быть: |
(a) The degree of satisfaction expressed by members of the Security Council, as well as the wider United Nations membership, with the services provided by the Security Council Affairs Division |
а) Степень удовлетворенности, выраженная членами Совета Безопасности и членами Организации Объединенных Наций в целом, пользующимися услугами Отдела по делам Совета Безопасности |
Membership of this organisation is around 45,000, all of whom live in the UK. |
Членами организации являются примерно 45000 человек, проживающих в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
Such offices include the Presidency, and Membership of Parliament and Councillorship. |
В противном случае они не могут стать президентом страны, членами парламента и различных советов. |
It is almost 10 years since the establishment of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Related Matters. |
Тем не менее, потребуются новые усилия по повышению транспарентности в целях дальнейшего совершенствования сотрудничества между Советом и другими членами Генеральной Ассамблеи. |
Membership of the NCWC is multi-sectoral, including NGOs, with clear selection criteria and may be appointed or nominated by their respective organisations. |
Членами НКЖД являются представители различных секторов, в том числе НПО, отбираемые с соблюдением четких критериев, и эти представители могут быть назначены или рекомендованы соответствующими организациями. |
They know from their experience as non-members and as elected members of the Council what the justifiable and legitimate needs of the membership outside of the Council are - in particular, more transparency, more inclusiveness and accountability. |
По своему опыту в качестве государств, не являющихся членами Совета, или избранных членов они знают, каковы оправданные и законные потребности членов за рамками Совета, которые заключаются, в частности, в повышении уровня транспарентности, участия в работе Совета и его подотчетности. |
As chairman of the Coordinating Committee, UNHCR collaborated with OAU and the other members of the Committee in a consultative process to expand the mandate and enlarge the membership of the Committee, which culminated in the twenty-fifth session of the Coordinating Committee held in Maputo in 1997. |
В качестве Председателя Координационного комитета Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев сотрудничал с ОАЕ и другими членами Комитета в процессе консультаций по вопросу о расширении мандата и членского состава Комитета, итогом которых стало проведение двадцать пятой сессии Координационного комитета, состоявшейся в Мапуту в 1997 году. |
While some funds will be available to support the travel of one representative from each of the CSD Member States, the current membership includes 53 States and, currently, among these 53 there are only 4 States whose representatives would normally be supported. |
Хотя средства для оказания помощи в оплате путевых расходов одного представителя от каждого государства - члена КУР будут выделены в определенном объеме, в настоящее время ее членами являются 53 государства и сейчас известно, что в полном объеме помощь получат лишь представители от 4 государств из 53. |
consultations with the rest of the Organization's membership, more transparency in its work and an effective working relationship with the General Assembly. |
говоря, Совет может стать более эффективным органом на основе проведения более широких и обстоятельных консультаций с остальными членами Организации, на основе обеспечения большей транспарентности в его работе и установления эффективных рабочих отношений с Генеральной Ассамблеей. |
Honorary Membership can be awarded to persons who have made outstanding contribution to their academic discipline, but who are normally resident outside the island of Ireland. |
Почётными членами академии могут стать учёные, которые внесли значительный вклад в свою научную дисциплину, но не проживают в Ирландии. |
There was previously a third level, Affiliate Membership, which was removed in June 2017 with all previous Affiliate Members becoming Associate Members. |
Ранее существовал статус аффилированного члена, однако с июня 2017 года все обладатели этого статуса были признаны ассоциированными членами. |
Membership in ISA is possible only for national or international self-help organizations of people who stutter, not for individual persons with the exception of non-voting special categories such as "special friends" and "honorary members". |
Членство в ISA открыто только для национальных и международных организаций самопомощи заикающихся людей. Отдельные лица не могут стать членами ISA, за исключением специальных форм членства, например, "special friends", или почётного членства. |
Indonesia, the Philippines and South Africa are expected shortly to become cooperating non-members of the Commission for the Conservation of Southern Bluefin Tuna, following the creation of that membership status by CCSBT in 2004.24 |
Комиссия по сохранению южного голубого тунца в 2004 году ввела у себя институт «сотрудничающих сторон, не являющихся членами», и ожидается, что вскоре такой статус получат в ККСБТ Индонезия, Филиппины и Южная Африка24. |
IsDB Membership increased overtime, reaching (56) Countries in Africa, Asia and Middle east. |
Со временем членский состав ИБР расширился, и в настоящее время его членами являются 56 стран Африки, Азии и Ближнего Востока. |
Membership levels under this category in 1995 and 1886 were recorded at 119,473 and 144,678 respectively. |
В 1995 и 1986 годах членами этого фонда являлись, соответственно, 119473 и 144678 человек. |