An Indian or Alaska Native organization incorporated/chartered under state law is not eligible for tribal membership. |
Организации индейцев или коренных жителей Аляски, зарегистрированные согласно общему законодательству штатов, не могут избираться племенными членами НКАИ. |
At the 2005 General Assembly Meeting, it was amended to allow non-Christians full membership. |
На заседании Генеральной Ассамблеи в 2005 году это положение было исправлено, и теперь лица, не являющиеся христианами, могут быть ее полноправными членами. |
An internal system has been created for sharing information with the NAHRO membership about relevant upcoming United Nations-sponsored meetings or conferences. |
Была создана внутренняя система для обмена информацией с членами НАХРО о всех важных предстоящих совещаниях или конференциях, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций. |
These women account for 35.8 per cent of the total membership of this organization. |
Женщины являются также членами Национальной ассоциации новаторов и рационализаторов, где их численность составляет 202252 человека, среди которых - рабочие, технические специалисты, ученые и домохозяйки. |
My delegation trusts that it will receive the support of the entire membership of the First Committee, and subsequently that of the General Assembly. |
Моя делегация выражает уверенность в том, что проект будет поддержан всеми членами Первого комитета, а затем и Генеральной Ассамблеи. Председатель: Поскольку больше нет делегаций, желающих внести на рассмотрение проекты резолюций, касающиеся обычного оружия, я предлагаю перейти к заслушиванию приглашенных ораторов. |
Our membership list is neither shared, rented nor sold. |
Список лиц являющихся членами организации не берётся напрокат и не продаётся. |
Another demand that should be heeded is that for greater communication between the Council and the general membership in specific matters that call for it. |
Еще одно требование заключается в необходимости большего сотрудничества между Советом и членами Организации в особенно важных вопросах. |
The President gave regular informal briefings to non-members of the Council and met representatives of the broader membership of the United Nations. |
Председатель организовывал регулярно неофициальные брифинги для представителей государств, не являющихся членами Совета, и встречался с представителями более широкого круга членов Организации Объединенных Наций. |
ADFIAP's membership geographically covers the entire Asia-Pacific region. |
Членами АУФРАТР являются учреждения из всего Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Since the eleventh session of the Commission, the Virtual Institute has expanded its membership, with three members from countries with economies in transition. |
После одиннадцатой сессии Комиссии число членов Виртуального института пополнилось тремя новыми членами из стран с переходной экономикой. |
From the original 12, membership has now grown to 102 institutions from 35 countries. |
На момент создания число его членов составляло 12, сегодня же его членами являются 102 учреждения из 35 стран. |
There are currently 5,331 Leo clubs with a membership of 128,734 in 134 countries. |
В настоящее время насчитывается 5331 клуб "молодых львов", членами которых являются 128734 человека в 134 странах. |
The growing overlap of membership and complementary mandates of both institutions imposed the need for closer cooperation between the two institutions. |
В связи с увеличением числа государств, являющихся членами обеих организаций, и взаимодополняющим характером их мандатов возникла необходимость в более тесном сотрудничестве между обеими учреждениями. |
Current ACLU individual membership is 434,242. |
В настоящее время отдельными членами АСГС состоят 434242 человека. |
Only Tonga and Viet Nam still had arrears that pre-dated their membership in the Organization. |
В настоящее время только Тонга и Вьетнам по-прежнему имеют задолженность по взносам в качестве государств, не являвшихся членами, которые были начислены до их принятия в члены Организации. |
NAILSS consists of individual members currently but is shortly awaiting formal rule changes which will change its membership criteria to regional indigenous legal service organizations. |
В настоящее время членами НАИЛСС являются отдельные лица, однако в скором времени ожидается официальная перерегистрация, на основании которой членами секретариата могут стать региональные организации местных юридических служб. |
In addition to the United Nations membership, the cluster has now been opened to non-United Nations members. |
В настоящее время группа открыта для участия не только членов Организации Объединенных Наций, но и сторон, не являющихся членами этой организации. |
There are still a few clubs with male exclusive membership such as those that originated from outside Samoa such as the Rotary and Lions. |
По-прежнему существует ряд клубов, членами которых могут быть только мужчины и которые возникли за пределами Самоа, например клубы "Ротари" и "Лайонс". |
Besides Winter Soldier, the membership consists of Fixer, Atlas, Moonstone, MACH-X, and Kobik. |
Помимо Зимнего солдата членами нового состава стали: Фиксер, Атлас, Мунстоун, Мак-Х и Кубик. |
Its membership consists of growers, product marketing organizations and growers' cooperatives, food manufacturers and retailers. |
Ее членами являются сельскохозяйственные предприятия, сбытовые организации и сельхозкооперативы, а также предприятия пищевой промышленности и розничной торговли. |
IAPA enjoys a membership in excess of 1,300, representing newspapers and magazines from Argentina to Canada, with a combined circulation of 43,353,762. |
Членами МАП являются более 1300 организаций, представляющих газеты и журналы различных стран от Аргентины до Канады общим тиражом 43353762 экземпляра. |
The Czech Republic will continue to support inevitable reform steps, including the enlargement of the Council in both categories of membership. |
В частности, мы поддерживаем устремления Германии и Японии к тому, чтобы стать постоянными членами Совета, а также предложение о выделении еще трех мест в категории постоянных членов Африке, Азии и Латинской Америке. |
Unfortunately, many landlocked developing countries were not yet members of WTO and she called for support for their membership applications. |
К сожалению, многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, еще не являются членами ВТО, и оратор призывает членов Комитета поддержать их заявления с просьбой о приеме в члены этой организации. |
Finally, there must be improved access for the wider membership to the work of the Council when they are not members of that body. |
Наконец, нужно расширить государствам, которые не являются членами этого органа, доступ к работе Совета. |
The organization has maintained its membership despite attrition through deaths thanks to the new recruits who have joined it. |
Смерть нескольких членов организации не повлияла на численность ее рядов, которые пополнялись новыми членами. |