| An Indian or Alaska Native organization incorporated/chartered under state law is not eligible for tribal membership. | Организации индейцев или коренных жителей Аляски, зарегистрированные согласно общему законодательству штатов, не могут избираться племенными членами НКАИ. | 
| At the 2005 General Assembly Meeting, it was amended to allow non-Christians full membership. | На заседании Генеральной Ассамблеи в 2005 году это положение было исправлено, и теперь лица, не являющиеся христианами, могут быть ее полноправными членами. | 
| An internal system has been created for sharing information with the NAHRO membership about relevant upcoming United Nations-sponsored meetings or conferences. | Была создана внутренняя система для обмена информацией с членами НАХРО о всех важных предстоящих совещаниях или конференциях, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций. | 
| These women account for 35.8 per cent of the total membership of this organization. | Женщины являются также членами Национальной ассоциации новаторов и рационализаторов, где их численность составляет 202252 человека, среди которых - рабочие, технические специалисты, ученые и домохозяйки. | 
| My delegation trusts that it will receive the support of the entire membership of the First Committee, and subsequently that of the General Assembly. | Моя делегация выражает уверенность в том, что проект будет поддержан всеми членами Первого комитета, а затем и Генеральной Ассамблеи. Председатель: Поскольку больше нет делегаций, желающих внести на рассмотрение проекты резолюций, касающиеся обычного оружия, я предлагаю перейти к заслушиванию приглашенных ораторов. | 
| Our membership list is neither shared, rented nor sold. | Список лиц являющихся членами организации не берётся напрокат и не продаётся. | 
| Another demand that should be heeded is that for greater communication between the Council and the general membership in specific matters that call for it. | Еще одно требование заключается в необходимости большего сотрудничества между Советом и членами Организации в особенно важных вопросах. | 
| The President gave regular informal briefings to non-members of the Council and met representatives of the broader membership of the United Nations. | Председатель организовывал регулярно неофициальные брифинги для представителей государств, не являющихся членами Совета, и встречался с представителями более широкого круга членов Организации Объединенных Наций. | 
| ADFIAP's membership geographically covers the entire Asia-Pacific region. | Членами АУФРАТР являются учреждения из всего Азиатско-Тихоокеанского региона. | 
| Since the eleventh session of the Commission, the Virtual Institute has expanded its membership, with three members from countries with economies in transition. | После одиннадцатой сессии Комиссии число членов Виртуального института пополнилось тремя новыми членами из стран с переходной экономикой. | 
| From the original 12, membership has now grown to 102 institutions from 35 countries. | На момент создания число его членов составляло 12, сегодня же его членами являются 102 учреждения из 35 стран. | 
| There are currently 5,331 Leo clubs with a membership of 128,734 in 134 countries. | В настоящее время насчитывается 5331 клуб "молодых львов", членами которых являются 128734 человека в 134 странах. | 
| The growing overlap of membership and complementary mandates of both institutions imposed the need for closer cooperation between the two institutions. | В связи с увеличением числа государств, являющихся членами обеих организаций, и взаимодополняющим характером их мандатов возникла необходимость в более тесном сотрудничестве между обеими учреждениями. | 
| Current ACLU individual membership is 434,242. | В настоящее время отдельными членами АСГС состоят 434242 человека. | 
| Only Tonga and Viet Nam still had arrears that pre-dated their membership in the Organization. | В настоящее время только Тонга и Вьетнам по-прежнему имеют задолженность по взносам в качестве государств, не являвшихся членами, которые были начислены до их принятия в члены Организации. | 
| NAILSS consists of individual members currently but is shortly awaiting formal rule changes which will change its membership criteria to regional indigenous legal service organizations. | В настоящее время членами НАИЛСС являются отдельные лица, однако в скором времени ожидается официальная перерегистрация, на основании которой членами секретариата могут стать региональные организации местных юридических служб. | 
| In addition to the United Nations membership, the cluster has now been opened to non-United Nations members. | В настоящее время группа открыта для участия не только членов Организации Объединенных Наций, но и сторон, не являющихся членами этой организации. | 
| There are still a few clubs with male exclusive membership such as those that originated from outside Samoa such as the Rotary and Lions. | По-прежнему существует ряд клубов, членами которых могут быть только мужчины и которые возникли за пределами Самоа, например клубы "Ротари" и "Лайонс". | 
| Besides Winter Soldier, the membership consists of Fixer, Atlas, Moonstone, MACH-X, and Kobik. | Помимо Зимнего солдата членами нового состава стали: Фиксер, Атлас, Мунстоун, Мак-Х и Кубик. | 
| Its membership consists of growers, product marketing organizations and growers' cooperatives, food manufacturers and retailers. | Ее членами являются сельскохозяйственные предприятия, сбытовые организации и сельхозкооперативы, а также предприятия пищевой промышленности и розничной торговли. | 
| IAPA enjoys a membership in excess of 1,300, representing newspapers and magazines from Argentina to Canada, with a combined circulation of 43,353,762. | Членами МАП являются более 1300 организаций, представляющих газеты и журналы различных стран от Аргентины до Канады общим тиражом 43353762 экземпляра. | 
| The Czech Republic will continue to support inevitable reform steps, including the enlargement of the Council in both categories of membership. | В частности, мы поддерживаем устремления Германии и Японии к тому, чтобы стать постоянными членами Совета, а также предложение о выделении еще трех мест в категории постоянных членов Африке, Азии и Латинской Америке. | 
| Unfortunately, many landlocked developing countries were not yet members of WTO and she called for support for their membership applications. | К сожалению, многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, еще не являются членами ВТО, и оратор призывает членов Комитета поддержать их заявления с просьбой о приеме в члены этой организации. | 
| Finally, there must be improved access for the wider membership to the work of the Council when they are not members of that body. | Наконец, нужно расширить государствам, которые не являются членами этого органа, доступ к работе Совета. | 
| The organization has maintained its membership despite attrition through deaths thanks to the new recruits who have joined it. | Смерть нескольких членов организации не повлияла на численность ее рядов, которые пополнялись новыми членами. |