Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членами

Примеры в контексте "Membership - Членами"

Примеры: Membership - Членами
The following measures have been undertaken to maximize community participation: Currently, Districts hold District Health Forums whose membership includes representation by all stakeholders including the community; Districts then prepare District Health Plans with their priorities clearly spelt out. С целью обеспечения максимального участия общин были приняты следующие меры: В настоящее время в округах проводятся окружные форумы по вопросам здравоохранения, членами которых являются все заинтересованные стороны, включая общины.
Obviously, that idea touched a chord in delegations, as I have already been approached by a number of them, who have asked me to pursue consultations with the membership of the Commission regarding format, time and other aspects of experts' participation. Совершенно очевидно, что эта идея нашла отклик у делегаций, и несколько делегаций уже обратились ко мне с просьбой провести консультации с членами Комиссии в отношении формата, времени и других аспектов участия экспертов.
In England and Wales, all Master Masons who are both Royal Arch and Mark Master Masons are eligible for membership of this Order. В Англии и Уэльсе, все мастера масоны, которые являются членами, как Королевской арки, так и Мастерами масонами метки имеют право на членство в Ордене Царственных и избранных мастеров.
In October 1995, at the Prime Ministers meeting in Warsaw it was decided to expand membership in early 1996 to all interested non-member States belonging to the CEI - Albania, Baden-Wurtenberg, Bavaria, Belarus, Bulgaria, Romania and Ukraine. В октябре 1995 года на совещании премьер-министров в Варшаве было принято решение о расширении членства в начале 1996 года за счет всех заинтересованных сторон, связанных с ЦЕИ, но не являющихся ее членами: Албании, земли Баден-Вюртенберг, Баварии, Беларуси, Болгарии, Румынии и Украины.
One indicator is the membership in the Global Compact, which exceeds 6,000, including 5,300 active business participants from more than 135 countries Одним из показателей выступает участие в Глобальном договоре, членами которого являются более 6 тыс. организаций, в том числе 5300 активно работающих коммерческих компаний из более чем 135 стран (см. рисунок Х).
The trade unions appear to have been affected by the long-term trend of declining relative size in union membership, as measured by union 'density rates' - the percentage of workers who belong to unions". Как представляется, профсоюзы оказались затронутыми долгосрочной тенденцией к сокращению их относительного состава, который измеряется в виде процентной доли рабочих, являющихся членами профсоюза».
Moreover, they appeared ready to turn words into actions, with the launching of a Stability Pact for the Balkan countries, as a first step towards admitting them to membership of the European Union. Более того, они продемонстрировали свою готовность перейти от слов к действиям, введя в действие Пакт стабильности стран Балканского полуострова, как первый шаг к признанию этих стран членами Европейского Содружества.
Contacts with former Member States and non-member States should be maintained and intensified in order to expand the Organization's membership and thereby increase and stabilize its financial resources. Следует поддерживать и расширять контакты с бывшими государствами - членами, а также с государствами, не являющимися членами Орга-низации, с тем чтобы расширить членский состав ЮНИДО и тем самым увеличить и стабилизировать ее финансовые ресурсы.
The policy itself is being revised to reflect the incorporation of the key components of an effective protection policy as agreed to by the membership of UNEC during its 2010 review of the protection policies of its membership. Сама эта стратегия в настоящее время пересматривается с целью отразить в ней ключевые компоненты политики эффективной защиты, принятой членами Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики в ходе проведенного им в 2010 году обзора мер защиты его членов.
Both EU and NATO membership make war among European member states unthinkable, and an attack on even the smallest NATO member would bring a response from all NATO members. Существование таких организаций, как ЕС и НАТО сводит к минимуму вероятность войны между Европейскими государствами - членами этих организаций, поскольку на любое нападение даже на самую маленькую из стран НАТО последует ответный удар со стороны всех членов Альянса.
Among those factors one could include, as was suggested in the comment made by Belarus, "small membership" Прежде всего, если рассматривать государства-члены как в целом несущие ответственность, хотя и субсидиарную, то пострадали бы отношения международных организаций с государствами, не являющимися членами, поскольку эти организации испытывали бы затруднения в самостоятельной деятельности.
Apart from these problems, an increase in the ratio of Council members not regularly elected by - and thus not accountable to - the general membership would undermine the political legitimacy and credibility of the Council to act on behalf of the general membership. Помимо этих проблем, увеличение доли членов Совета, не избираемых на регулярной основе всеми членами Организации - и потому неподотчетных им - подорвет политическую законность и авторитет действий Совета, предпринимаемых от имени членов Организации в целом.
In 2004, a total of 2,715 women were members of women's cooperatives, out of a total cooperative membership of 117,465. В 2004 году членами женских кооперативов являлись в общей сложности 2715 женщин из общего числа 117465 членов кооперативов.
There is no basis whatsoever for the members of the Conference on Disarmament to block the membership of other States Members of the United Nations that wish to become members of the Conference. У членов Конференции по разоружению нет никаких оснований для того, чтобы препятствовать другим государствам-членам, желающим стать членами Конференции, сделать это.
Where international organizations allow entities other than states and associations of states to attain membership in their own name Greenland can become member of such organizations in its own name, in so far as this does not conflict with Greenland's constitutional status. В тех случаях, когда международные организации разрешают образованиям помимо государств и ассоциаций государств становиться их самостоятельными членами, Гренландия может стать членом таких организаций, если только это не противоречит конституционному строю Гренландии.
These Guidelines are to enhance public confidence in the process while encouraging experienced and competent persons to accept TEAP, TOC and/or TSB membership by: Настоящие руководящие принципы признаны повысить доверие к процессу со стороны общественности и одновременно способствовать тому, чтобы опытные и компетентные лица становились членами ГТОЭО, КТВ и/или ВВО, путем:
OHCHR would produce a concept paper early in 2006 which would take into account the current human and financial resource requirements of the present system of seven committees with a combined membership of 115 experts, which met for a total of 57 weeks each year. УВКПЧ подготовит в начале 2006 года концептуальный документ, в котором будут учитываться текущие потребности в людских и финансовых ресурсах нынешней системы семи комитетов, членами которых в общей сложности являются 115 экспертов и продолжительность суммарных заседаний которых составляет ежегодно 57 недель.
With its high-level worldwide private sector membership, IBAC should gradually be able to offer valuable advice, expertise and experience on development issues, and would promote more widespread private sector involvement in UNIDO's activities. В связи с тем, что членами этого Совета являются ведущие представители частного сектора, Совет сможет предоставлять ценные консультации, знания и опыт по вопросам развития и будет содействовать более широкому участию частного сектора в деятельности ЮНИДО.
We welcome the efforts made by the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations membership to integrate the implementation of resolution 1820 into the ongoing New Horizon debate on the reform of peacekeeping missions. Мы приветствуем усилия, предпринятые Департаментом операций по поддержанию мира и членами Организации Объединенных Наций по интеграции осуществления резолюции 1820 в нынешние прения по документу «Новые горизонты», посвященному реформе миротворческих миссий.
Greater dialogue and consultation with all Member States and better operational coordination with the Counter-Terrorism Implementation Task Force is the correct way forward for a mechanism that eventually has a larger responsibility to the entire membership of the United Nations. Поддержание со всеми государствами-членами более активного диалога и консультаций, а также более четкая координация его оперативной деятельности с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий - это как раз тот путь, которым должен следовать механизм, который призван нести более широкую ответственность перед всеми членами Организации Объединенных Наций.
UNCTAD's work on these complex issues featuring prominently in the international development agenda has been appreciated by its membership, among other things because it contributed to the formulation of national biofuel strategies and national biotrade programmes. Работа ЮНКТАД над этими сложными вопросами, занимающими видное место в повестке дня международного развития, по достоинству оценивается ее членами, в частности, поскольку она вносит вклад в разработку национальных стратегий перехода на биотопливо и национальных программ поощрения торговли биологически чистой продукцией.
Should the mandate of UN-Oceans change following Rio+20, there may be a need to re-think its current membership structure encompassing the idea of partners (not full-fledged members) following the example of UN-Water. В случае изменения мандата сети "ООН-океаны" после конференции "Рио+20", возможно, необходимо будет пересмотреть ее нынешний членский состав на основе идеи партнеров (не являющихся полноправными членами) по примеру сети "ООН-водные ресурсы".
Uninsured driving is one of the most problematic aspects of the MTPL insurance activity and is present on all markets of the membership of the CoB although its rate may widely vary from country to country. Эксплуатация незастрахованных транспортных средств представляет одну из наиболее острых проблем для системы обязательного страхования гражданской ответственности в отношении транспортных средств, и в настоящее время эта проблема характерна для всех стран, являющихся членами ССБ, хотя степень ее остроты в зависимости от страны может различаться.
A better representation of the views of the general membership is therefore essential for its effectiveness and credibility, in particular through a stronger involvement on the part of non-members of the Council that have a particular interest in, or expertise on, a given subject. Поэтому для повышения эффективности его работы и авторитета чрезвычайно важно, чтобы Совет более полно отражал взгляды всех членов Организации, в частности посредством более активного привлечения государств, не являющихся членами Совета, которые особо заинтересованы или компетентны в обсуждаемых вопросах.
This review by the Council, and having non-members of the Council express their views in this open debate, cannot but help the Council in fulfilling its mandate and broaden the support of the wider membership for its actions. Проводимый Советом обзор, а также предоставленная государствам-членам Организации Объединенных Наций, не являющимся членами Совета, возможность высказать свое мнение в ходе открытой дискуссии, несомненно, помогут Совету в выполнении его мандата и будут содействовать расширению поддержки его действий со стороны всех членов Организации.