Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членами

Примеры в контексте "Membership - Членами"

Примеры: Membership - Членами
The Commonwealth is thus well-placed to defuse and prevent conflict situations within its membership. Таким образом, Содружество обладает хорошими возможностями для разрядки и предотвращения конфликтных ситуаций между его членами.
DCI is an international movement that has a membership of individuals and organizations in over 70 countries on all continents. МДЗД - это международное движение, членами которого являются отдельные лица и организации более чем в 70 странах на всех континентах.
[...]We appreciate that at present full membership of the Commonwealth is limited to sovereign independent States which we are not. [...] Мы осознаем, что в настоящее время полноправными членами Содружества являются только суверенные независимые государства, к числу которых мы не относимся.
Negotiating membership agreements with REAG members. проведение переговоров с целью заключения соглашений о членстве с членами КГН.
Some members of the Committee underlined that the organization's membership included several governmental officials and therefore wondered whether it was independent in its policy-making decisions. Некоторые члены Комитета подчеркнули, что членами организации являются несколько государственных чиновников, поэтому они интересовались, является ли она независимой в выработке своих решений в сфере политики.
To maintain independence of thought, the Federation is funded mainly by the membership payments of its members. Чтобы сохранить независимость мышления, Федерация существует в основном на средства, вносимые ее членами.
The Russian Federation opposes the admission of Taiwan to membership of the United Nations and other international organizations whose members are only sovereign States. Россия против принятия Тайваня в Организацию Объединенных Наций и другие международные организации, членами которых являются лишь суверенные государства.
The UN/ECE is vitally interested in extending WTO membership to all countries in our region. ЕЭК ООН жизненно заинтересована в том, чтобы членами ВТО стали все страны этого региона.
The membership of the committee included grass-roots organizations and representatives from the embassies of Indonesia, the Philippines and Sri Lanka,. Его членами стали низовые организации и представители посольств Индонезии, Филиппин и Шри-Ланки.
My delegation is hopeful that these improvements will further strengthen the Council's accountability to the wider membership. Моя делегация надеется, что эти усовершенствования еще больше повысят подотчетность Совета перед остальными членами Организации.
While its members were endorsed by regional groups, they were elected by the entire membership of the Committee. They must therefore be impartial. Хотя члены Бюро предлагаются региональными группами, они избираются всеми членами Комитета и поэтому обязаны быть беспристрастными.
Close dialogue with the wider United Nations membership remains essential. Непосредственный диалог с членами Организации Объединенных Наций по-прежнему играет важную роль.
The Office should redefine the composition of the Panel with a view to reflecting a more balanced geographical distribution of its membership. Управлению надлежит пересмотреть состав Группы, с тем чтобы географическое распределение между его членами было более сбалансированным.
They are important because of the engagement of the Council with the wider United Nations membership. Она важна и с точки зрения связей Совета с другими членами Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, the Security Council has a responsibility to the whole of the membership of the United Nations in the exercise of its duties. Тем не менее Совет Безопасности отвечает за исполнение своих обязанностей перед всеми членами Организации Объединенных Наций.
An International Association of Science Parks exists that has membership from 55 countries. В настоящее время существует Международная ассоциация научных парков, членами которой являются 55 стран.
Consequently, the Council is accountable for its decisions and actions to the general membership, which is represented in this General Assembly. Поэтому Совет отвечает за свои решения и действия перед всеми членами, представленными в Генеральной Ассамблее.
I thank the Romanian delegation, which oversaw the drafting of the report, unanimously approved by the Security Council membership. Я благодарен делегации Румынии, которая контролировала процесс подготовки доклада, единогласно одобренного членами Совета Безопасности.
The relationship that unites the Committee and the membership of the United Nations is a legal one. Отношения, связывающие Комитет с членами Организации Объединенных Наций, имеют правовой характер.
We affirm that minorities and indigenous peoples have the inalienable right to full and equal membership of our nations. Мы заявляем, что меньшинства и коренные народы обладают неотъемлемым правом быть полноценными и равноправными членами общества в наших странах.
CANZ firmly believes in the importance of the entire United Nations membership renewing its commitment to the Strategy and to its effective implementation. Наши страны твердо верят в важность подтверждения всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций своей приверженности Стратегии и ее эффективному осуществлению.
Women occupied only 14 per cent of board membership positions. Лишь 14 процентов женщин являлись членами правлений в силу занимаемой должности.
The Forum, whose membership includes several national umbrella organizations, has an effective communication network with global reach. Форум, членами которого являются несколько «зонтичных» национальных организаций, обладает эффективной коммуникационной сетью с глобальным охватом.
The Committee meets annually and its membership is comprised of all the directors of statistics of the CARICOM member countries. Этот комитет проводит регулярные заседания, а его членами являются все директора статистических бюро стран - членов КАРИКОМ.
Partnership governance and management range from decentralized arrangements shared between partners to the establishment of new, stand-alone membership organizations with their own full-time staff and infrastructure. Управление партнерскими отношениями осуществляется как при помощи децентрализованных механизмов, совместно используемых партнерами, так и путем создания новых, самостоятельных организаций с собственными членами, штатными сотрудниками и своей инфраструктурой.