It maintains diplomatic relations at the level of Ambassador with 68 Member States of the United Nations, which is more than one-third of its current membership. |
Он поддерживает дипломатические отношения на посольском уровне с 68 государствами - членами Организации Объединенных Наций, что превышает треть ее нынешнего членского состава. |
The question of the Council's accountability to the entire membership is therefore the foremost element in the smooth functioning of the Council. |
Поэтому обеспечение подотчетности Совета перед всеми членами Организации является важнейшим условием нормального функционирования Совета. |
There have been many calls for improved mechanisms for communication and consultation between the overall membership of the United Nations and the Security Council. |
Прозвучало много призывов усовершенствовать механизмы обмена информацией и проведения консультаций между всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций и Советом Безопасности. |
Measures already taken to improve transparency are welcome, but more must be done to facilitate interaction between the Security Council and the general membership. |
Следует приветствовать те меры, которые уже были приняты для увеличения транспарентности, но необходимо сделать еще больше для того, чтобы способствовать взаимодействию между Советом Безопасности и всеми членами Организации Объединенных Наций. |
Their full membership has been legally and conclusively established, as has their request to become permanent members of this Committee when the next enlargement of COPUOS occurs. |
Их полноправное членство было юридически и исчерпывающим образом установлено, как и их просьба о том, чтобы стать постоянными членами этого Комитета при очередном расширении членского состава КОПУОС. |
We think that it would be in the interests of the Organization for these countries to have more frequent or systematic access to Council membership. |
Мы думаем, что было бы в интересах Организации, чтобы эти страны более часто и на систематической основе становились членами Совета. |
Accordingly, it is in the interests of the Council that all regions be equitably represented by both the permanent and non-permanent membership of the Council. |
Соответственно, в интересах Совета, чтобы все регионы были справедливо представлены как постоянными, так и непостоянными членами в Совете. |
The membership strength of the United Nations now stands at 184 as against 51 in 1945 and 162 in 1963. |
В настоящее время членами Организации Объединенных Наций являются 184 государства против 51 в 1945 и 162 в 1963 году. |
The membership of this organization has since expanded to include seven other members of the region and it now stands at 10. |
С тех пор ее членами стали еще семь стран, и сегодня организация насчитывает 10 членов. |
In our view, this dissatisfaction emanates mainly from the lack of transparency in the work of the Council and of its accountability to the entire membership. |
По нашему мнению, эта неудовлетворенность главным образом вызвана отсутствием транспарентности в работе Совета и его отчетности перед всеми членами. |
The recommendations arising from the work of these committees go on to form the basis of Council decisions and resolutions implemented by the entire organization's membership. |
Рекомендации, разрабатываемые в результате работы этих комитетов, ложатся в основу решений и резолюций Совета, которые осуществляются всеми членами организации. |
Because the Bureau received many inquiries, it felt that it should share the main findings from these consultations with the membership of the Open-ended Working Group. |
Поскольку в адрес Бюро поступило много вопросов, оно сочло необходимым поделиться с членами Рабочей группы открытого состава основными выводами, сделанными после консультаций. |
The members of the Movement, supported by countries from outside its membership have tried, at earlier rounds of negotiations, to arrive at a consensus on these proposals. |
Члены Движения при поддержке других государств, не являющихся его членами, попытались на первых этапах переговоров достичь консенсуса по этим предложениям. |
Public and political awareness campaigns were supported in active cooperation with NGOs and partners within the HELIOS programmes of the European Commission and membership of the independent European Disability Forum. |
При активном сотрудничестве с неправительственными организациями и партнерами по программам ГЕЛИОС Европейской комиссии и членами независимого европейского форума по проблемам инвалидности была оказана поддержка в проведении общественных и политических кампаний по повышению осведомленности населения. |
The WUCWO membership is composed of 89 national and 4 international organizations, divided regionally as follows: |
Нашими членами являются 89 национальных и четыре международные организации, распределенные следующим образом по регионам: |
It would be wise to increase its membership appropriately to make it more representative and to strengthen its responsibility to United Nations Member States through the General Assembly. |
Было бы разумно должным образом увеличить количество его членов, с тем чтобы сделать состав его более представительным и усилить его ответственность перед государствами - членами Организации Объединенных Наций через Генеральную Ассамблею. |
It was essential to find a compromise solution which accommodated the different aspirations of States seeking membership of the Conference without undermining its negotiating strength. |
Необходимо найти компромиссное решение, которое учитывало бы различные пожелания государств, стремящихся стать членами Конференции, и не подрывало ее переговорный потенциал. |
The Malaysian delegation believes that this is an important task, which should be fulfilled by the general membership in a meaningful and constructive manner. |
Делегация Малайзии считает, что эта важная задача должна быть ответственно и конструктивно выполнена всеми членами Организации. |
That is certainly true for the countries of Central and Eastern Europe which have either joined the EU or are on their way to membership. |
Конечно, это верно в отношении стран Центральной и Восточной Европы, которые присоединились к ЕС или собираются стать его членами. |
Two highly qualified industrialized countries could become permanent members of the Security Council; their membership would strengthen the Council and ensure democratic decisions. |
Две промышленно развитые страны, которые имеют все основания для этого, могли бы стать постоянными членами Совета Безопасности; их членство в Совете способствовало бы его укреплению и обеспечению гарантий принятия демократических решений. |
At the international level, we credibly contributed to the maintenance of peace and security during our membership in the Security Council in 1993 and 1994. |
Что касается нашей деятельности на международной арене, то мы вносили конструктивный вклад в дело поддержания мира и безопасности, когда в 1993-1994 годах являлись членами Совета Безопасности. |
Governmental agencies could become members, as could non-governmental organizations, if the Governing Council of IUCN admitted them to membership. |
Членами Союза могли становиться государственные учреждения, а также неправительственные организации, если Исполнительный совет МСОП давал на это свое согласие. |
The membership consists of ECA member countries, regional statistical training centres participating in STPA, and African and non-African bilateral and multilateral agencies and donors. |
Его членами являются страны - члены ЭКА, региональные центры подготовки специалистов в области статистики, участвующие в ПРСА, и двусторонние и многосторонние учреждения и доноры из африканских и других стран. |
The Council of Europe is open to membership of all the countries in the region on the basis of these principles. |
На основе этих принципов все страны в регионе могут стать членами Совета Европы. |
During the period under review WFUNA membership increased to 84 national associations, which in turn are often represented also by multiple provincial or state branches. |
За рассматриваемый период число членов ВФАСООН возросло до 84 национальных ассоциаций, членами которых, в свою очередь, часто являются многочисленные отделения, представляющие провинции или штаты. |