Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членами

Примеры в контексте "Membership - Членами"

Примеры: Membership - Членами
Acting on the authorization granted by the Committee membership at the last Committee meeting on 11 November 2003, the Bureau of the Committee has been able to continue negotiations with the various parties involved. Бюро Комитета, действуя в соответствии с полномочиями, предоставленными ему членами Комитета на последнем заседании, состоявшемся 11 ноября 2003 года, смогло продолжить переговоры с различными соответствующими сторонами.
The Bureau discussed various ideas, including the possibility of rotation and enlargement of the membership of the Committee, and asked the Chairman to conduct informal consultations with Committee members on those issues. Бюро обсудило различные соображения, в том числе относительно возможной ротации и увеличения численности Комитета, и просило Председателя провести неофициальные консультации с членами Комитета по этим вопросам.
In the past, the President of the General Assembly had consulted with the members of the Committee to determine which delegation wanted to give up its membership and which wished to replace it. В прошлом Председатель Генеральной Ассамблеи консультировался с членами Комитета для определения того, какая делегация желает отказаться от своего членства в нем и какая - занять соответствующее место.
With respect to each of those bodies, he provided information on the composition of the membership and analysis of the nature of the workload, the responsibility of individual members, the annual average meeting period and the amount of documentation reviewed. По каждому из этих органов он представил информацию о составе членов и проанализировал характер рабочей нагрузки, функции, выполняемые отдельными членами, среднегодовую продолжительность заседаний и объем рассматриваемой документации.
It is therefore still unclear whether they really believe Germany and Japan should be new permanent members - and this even though Japan and Germany enjoy widespread support for permanent membership from many other Member States. Поэтому до сих пор неясно, действительно ли они считают, что Германия и Япония должны стать новыми постоянными членами - и это при том, что идея предоставления Японии и Германии статуса постоянных членов пользуется широкой поддержкой среди многих других государств-членов.
This means that, in the name of eliminating the existing discrimination between current permanent members and aspirants to new permanent membership, we would actually end up creating an even worse system of discrimination that affects a greater number of countries. Это означает, что во имя устранения существующей дискриминации между нынешними постоянными членами и претендентами на новые постоянные места, мы на деле придем к созданию еще более пагубной дискриминационной системы, которая затронет еще большее число стран.
The voices and views of the majority of the membership of the United Nations would be overshadowed by the positions of the few. Furthermore, in a Security Council such as that being proposed, 11 countries with special privileges would share the table with 14 elected members. Позиции немногих перевешивали бы позиции и мнения большинства членов Организации Объединенных Наций. Кроме того, в том Совете Безопасности, который предлагается, 11 стран с особыми привилегиями делили бы стол с 14 избираемыми членами.
Those transition countries that are already members of the WTO and are now applying for EU membership see EU accession as their top political priority. Те страны с переходной экономикой, которые уже стали членами ВТО и которые подали заявки на вступление в ЕС, рассматривают вступление в ЕС в качестве политической задачи первостепенной важности.
Ms. Pulido Santana welcomed Saint Kitts and Nevis and Saint Vincent and the Grenadines to membership in the Special Committee, and expressed her belief that the Committee would contribute to the completion of the process of decolonization throughout the world. Г-жа Пулидо Сантана приветствует Сент-Китс и Невис и Сент-Винсент и Гренадины, которые стали членами Специального комитета, и выражает свою уверенность в том, что Комитет будет способствовать завершению процесса деколонизации во всем мире.
Allow me to close by reiterating to the Council what I told the larger membership yesterday: that the safety of United Nations personnel, in both peacekeeping and humanitarian missions, is a matter of vital concern. Позвольте мне в заключение сказать и членам Совета то, что я сказал вчера, выступая перед всеми членами Организации: обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций, как в миротворческих, так и в гуманитарных миссиях, является чрезвычайно важным вопросом.
Fourth, with regard to the reform and improvement of the working methods of the Council, we favour proposals that would promote greater transparency and a freer two-way flow of information between the Council and the United Nations membership at large. В-четвертых, что касается реформы и улучшения методов работы Совета, то мы выступаем за предложения, которые содействовали бы укреплению транспарентности и облегчению двустороннего потока информации между Советом и всеми членами Организации Объединенных Наций.
Would this happen with the establishment of new permanent members which would not be accountable to the electoral scrutiny of the membership? Сможем ли мы добиться этого с помощью расширения состава постоянных членов, которые не обязаны отчитываться перед всеми членами Организации?
The third element, concerning membership, took account of the various forms of existing international organizations, while limiting the scope of the topic by requiring that among the members of an international organization there must be States. Третье условие, касающееся состава, предусматривает учет различных форм, которые принимают современные международные организации, и наряду с этим ограничивает сферу охвата проекта, поскольку в нем предусматривается, что членами организации должны являться государства.
The system of equitable geographical rotation in the membership of the bureaux of COPUOS and its two subcommittees and the practice of holding informal consultations between the bureaux would no doubt revitalize the work of the Committee. Система справедливой географической ротации в составе бюро КОПУОС и его двух подкомитетов, а также практика проведения неофициальных консультаций между членами бюро, несомненно, позволят активизировать работу Комитета.
If all six States were to become new members of the Committee, the membership would be increased by about 29 per cent and about 24 new participants would attend the annual sessions. Если все шесть государств станут новыми членами Комитета, то членский состав увеличится примерно на 29 процентов и на ежегодных сессиях будет присутствовать примерно 24 новых участника.
For the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, this provisional redeployment was not only necessary but also cost-effective in ensuring interface with and addressing the needs of the working groups, whose membership comprises humanitarian and operational agencies based in Geneva and elsewhere in Europe. Для Управления по координации гуманитарной деятельности этот временный перевод должности был не только необходимым, но и экономически эффективным способом поддержания взаимодействия с рабочими группами, членами которых являются гуманитарные и оперативные учреждения, базирующиеся в Женеве и других точках в Европе, и удовлетворения их потребностей.
The membership of the Committee in 2002 is as follows (see General Assembly decision 56/308 of 22 October 2001): В 2002 году членами Комитета являются следующие государства (см. решение 56/308 Генеральной Ассамблеи от 22 октября 2001 года):
China acceded to full membership in WTO, as did Taiwan Province of China as the "Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu (Chinese Taipei)". Полноправными членами ВТО стали Китай, а также китайская провинция Тайвань - в качестве «отдельной таможенной территории Тайвань, Пэнхуледао, Цзиньмыньдао и Мацзудао (Китайский Тайбэй)».
The membership of UNDG is composed of the heads of the major development agencies and departments, including UNDP, UNICEF and the United Nations Population Fund. Членами Группы по вопросам развития являются руководители основных учреждений и департаментов по вопросам развития, включая ПРООН, ЮНИСЕФ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
While the use of extrabudgetary resources for this purpose would be acceptable, the use of regular budget resources required consensus among the membership, and the final decision must be made by the appropriate bodies in New York. Использование внебюджетных средств для этой цели допустимо, однако использование средств регулярного бюджета требует консенсуса между членами, и окончательное решение должны принимать соответствующие органы в Нью-Йорке.
This reflects the seriousness with which the Council undertakes this annual reporting exercise, as well as the Council's sense of accountability to the larger membership of the Organization, in whose name it acts. Это отражает серьезность, с которой Совет воспринимает это ежегодное представление доклада, а также ответственность Совета перед членами Организации, от имени которой он действует.
In the statement of principles governing coordinating committees for the individual services, it is emphasized that the "frequency and duration of meetings should take into account the need for economical use of staff time" since the membership of the committees will be at a senior level. В заявлении о принципах, регулирующих работу координационных комитетов по отдельным службам, подчеркивается, что "частотность проведения и продолжительность совещаний должны определятся с учетом необходимости экономного использования времени персонала", поскольку членами комитетов являются должностные лица старшего уровня.
The International Commission for the Conservation of Atlantic Tuna also has mechanisms to assist developing States that are members and the Madrid Protocol to the ICCAT Convention has entered into force, reducing the costs of membership for developing States. Международная комиссия по сохранению атлантических тунцов тоже располагает механизмами содействия развивающимся государствам, которые являются ее членами; кроме того, вступил в силу Мадридский протокол к Конвенции ИККАТ, по которому для развивающихся государств сокращаются расходы, сопряженные с членством в Комиссии.
With regard to agenda item 4, she noted that evaluations promote continuous learning within UNCTAD, strengthen the institution's external credibility, promote greater understanding of UNCTAD's work throughout the membership, and support institutional governance and oversight responsibilities. В связи с пунктом 4 повестки дня выступающая отметила, что проводимые оценки содействуют процессу непрерывного обучения в рамках ЮНКТАД, укрепляют внешнее доверие к организации, способствуют более углубленному пониманию работы организации всеми членами ЮНКТАД и обеспечивают поддержку институционального управления и надзорных функций.
Its membership is open to African States and any public entity nominated or designated by any such African State, or any such other body or body corporate, upon approval by the ATIA General Assembly. Членами агентства могут быть африканские государства и любое государственное образование, выдвинутое или назначенное любым таким африканским государством, либо любой такой другой орган или корпорация, которые будут утверждены Генеральной Ассамблеей ААСТ.