Membership in the Organization is open to entities from the operating sector, and various methods of cooperation among the members are promoted. |
Членство этой организации открыто для структур, представляющих оперативный сектор, и она содействует развитию сотрудничества между своими членами в различных формах. |
Membership of the Coordinating Committee is the prerogative of a national institution, not of any individual. |
Членство в Координационном комитете является прерогативой только национальных учреждений; частные лица не могут быть членами этого Комитета. |
Membership is open to Christians of all denominations and from all social backgrounds. |
Членами организации могут стать христиане любой конфессиональной принадлежности и любого социального происхождения. |
Membership is open to any State that is a member of the Economic Commission for Africa (ECA). |
Совещания открыты для участия всех государств, являющихся членами Экономической комиссии для Африки (ЭКА). |
Membership will be expanded further to include other members of the United Nations family with a rule of law mandate. |
Членский состав Группы будет расширяться и далее: членами Группы станут другие структуры системы Организации Объединенных Наций, наделенные мандатом в сфере верховенства права. |
What is the Secretariat programme for managing this mandate from the United Nations Membership? |
В чем состоит программа Секретариата по осуществлению этого мандата, порученного ему членами Организации Объединенных Наций? |
Membership in the BNP is open to whites only defined by the party as "indigenous Caucasians". |
Членами БНП могут стать только белые, определяемые партией как "истинные представители белой расы". |
Membership of the organization is open to government anti-corruption authorities, as well as to individuals experienced in anti-corruption research or practice. |
Членами организации могут стать правительственные органы по борьбе с коррупцией, а также отдельные лица, имеющие научно-исследовательский или практический опыт работы. |
The 164 Customs Administrations, which make up the Membership of WCO, will be invited to accede to the Framework, a process that will involve them applying certain threshold standards. |
Ста шестидесяти четырем таможенным управлениям, являющимся членами ВТО, будет предложено принять этот комплекс, представляющий собой процесс, который побудит их применять некоторые пороговые стандарты. |
Membership of the Task Force comprises interested international organizations (BIS, EML, Eurostat, IMF, OECD, UNSD and the World Bank). |
Членами этой Целевой группы являются заинтересованные международные организации (БМР, ЕВИ, Евростат, МВФ, ОЭСР, СОООН и Всемирный банк). |
Membership comprises some 4,500 individual real estate professionals, 117 national associations with over 1 million members, 26 universities and other institutions of higher learning. |
Членами являются примерно 4500 маклеров по недвижимому имуществу, 117 национальных ассоциаций, охватывающих более 1 миллиона членов, 26 университетов и других высших учебных заведений. |
Membership in the Intersecretariat Working Group on Health Statistics is open to all countries and international organizations with an interest in the topic and the willingness to devote time to solving long-standing problems. |
Членами Межсекретариатской рабочей группы по статистике здравоохранения могут стать все страны и международные организации, проявляющие интерес к данной теме и желающие заняться решением давно существующих проблем. |
Membership of the Basic People's Congresses is open to all male and female citizens having attained the age of 18 years and normally residing within reach of a Basic People's Congress. |
Членами Народных собраний могут быть мужчины и женщины, достигшие 18 лет и проживающие в границах деятельности того или иного Народного собрания. |
Membership of the Task Force consists of representatives from: Belarus, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Georgia, Serbia and Montenegro, Sweden, the U.S., ECE, FAO, UNDP, and UNFPA. |
Членами этой целевой группы являются представители Беларуси, бывшей югославской Республики Македонии, Грузии, Сербии и Черногории, Швеции, США, ЕЭК, ФАО, ПРООН и ЮНФПА. |
Membership comprises governmental experts and may also include, in compliance with the United Nations rules and practices in this respect, specialists or representatives of international organizations, non-governmental organizations (NGOs) and the private sector. |
Членами подгрупп являются правительственные эксперты, но в соответствии с правилами и практикой Организации Объединенных Наций в этой области в их состав могут входить и специалисты или представители международных организаций, неправительственных организаций (НПО) и частного сектора. |
Membership - for example, how many clubs, societies or social groups individuals belong to; |
Ь) членство - например, им задают вопрос, членами какого числа клубов, обществ или социальных групп они являются; |
Membership is for media organisations whose countries are within the European Broadcasting Area (EBA), as defined by the International Telecommunication Union, or who are members of the Council of Europe. |
Объединяет радиовещательные организации стран, находящихся в Европейской зоне радиовещания, как это определено Международным союзом электросвязи, или являющихся членами Совета Европы. |
Membership is drawn from the Attorney- General's Department, the Commission on Human Rights and Administrative Justice (CHRAJ), the NGO sector, traditional rulers, medical professionals and other critical stakeholders. |
Его членами стали представители департамента Генерального прокурора, Комиссии по правам человека и административной юстиции (КПЧАЮ), сектора НПО, традиционные лидеры, медицинские работники и другие важные заинтересованные стороны. |
Membership comprises national organizations of deaf people in 120 countries (an increase from 93 at the end of 1993); and associate, international and individual members. |
Членами Федерации являются национальные организации глухих в 120 странах (в конце 1993 года их было 93) и ассоциированные, международные и индивидуальные члены. |
Membership of the Commission carries particular responsibilities for those 53 States which sit on the body, and especially those which are members of its Bureau. |
Членство в Комиссии налагает особую ответственность на те 53 государства, которые заседают в этом органе, и особенно на те из них, которые являются членами его Бюро. |
Membership is open to companies and not-for-profit organizations with a stake in the future of coal from anywhere in the world, with member companies represented at Chief Executive level. |
Членство в нем открыто для компаний и некоммерческих организаций, заинтересованных в будущем развитии угольной промышленности во всех частях мира, при этом являющиеся его членами компании представлены на уровне главного исполнительного органа. |
Membership from these areas now include women from Taiwan, Province of China, the Republic of Korea, Philippines, Myanmar, Vietnam, Tanzania, Zimbabwe and several countries of Central and South America. |
В настоящее время членами данной организации в этих регионах являются женщины из китайской провинции Тайвань, Республики Кореи, Филиппин, Мьянмы, Вьетнама, Танзании, Зимбабве и нескольких стран Центральной и Южной Америки. |
Membership consists of persons aged 14 or over (362) |
Членами профсоюзов могут быть лица в возрасте старше 14 лет (362). |
Membership of CER is a significant achievement because admitting railway enterprises from non-member countries and non-EU candidate countries is not a standard practice. |
Членство в СЕЖД представляет собой знаменательное событие, поскольку прием в члены железнодорожных предприятий из стран, не являющихся членами или кандидатами в члены ЕС, выходит за рамки общепринятой практики. |
Membership is open to private and public enterprises and management development institutions, schools and centres, as well as development agencies, foundations, etc. |
Членами сети могут быть частные и государственные предприятия и занимающиеся вопросами развития управления институты, школы и центры, а также ведающие проблематикой развития агентства, фонды и т.д. |