As with the membership of the United Nations, countries from various regions of the world make up the membership of the OIC. |
Как и в Организации Объединенных Наций, членами ОИК являются страны из различных регионов мира. |
The Community's membership includes both sovereign States and non-sovereign territories. |
Членами Сообщества являются как суверенные государства, так и несуверенные территории. |
The CSU has a membership of over 11,000 and women constitute the majority of members. |
Членами СКС являются свыше 11000 человек, а женщины составляют большинство его членов. |
The majority of States represented here today are also members of the IAEA, and derive a variety of benefits from their membership. |
Большинство представленных здесь сегодня государств являются также членами МАГАТЭ и пользуются различными вытекающими из этого преимуществами. |
The PGA's membership includes over 7,000 members of the producing establishment worldwide. |
Членами PGA являются более 4700 человек, занимающихся продюсированием по всему миру. |
This would require statutory changes since at present only EU and EFTA countries can enjoy full membership. |
Это требует внесения изменений в устав, так как в настоящее время полноправными членами могут быть лишь страны ЕС и ЕАСТ. |
It can be hoped that this exchange of views will contribute to finding adequate responses to the expectations of the expanded ECE membership. |
Можно надеяться, что этот обмен мнениями будет способствовать отысканию адекватных ответов на надежды новых стран, ставших членами ЕЭК. |
So far, membership in these associations includes mostly western European municipalities and provinces. |
До настоящего времени членами таких ассоциаций являются главным образом органы муниципалитетов и провинций стран Западной Европы. |
There are 101 registered trade unions in Zimbabwe. The membership is about 200,000. |
В Зимбабве официально зарегистрирован 101 профсоюз, членами которых состоят около 200000 человек. |
At least as important however is enhanced transparency and closer coordination between the Security Council and the United Nations membership at large. |
Не менее важным, однако, является увеличение транспарентности и более тесное сотрудничество между Советом Безопасности и членами Организации Объединенных Наций в целом. |
We hope that we shall be in a position to enter full membership in the not too distant future. |
Мы надеемся, что в самом ближайшем будущем мы сможем стать ее полноправными членами. |
Of these 26 States, three have permanent membership on the Council. |
Из них три государства являются постоянными членами Совета. |
Such important questions must necessarily be addressed by the general membership with the seriousness they deserve. |
Такие важные вопросы должны быть обязательно рассмотрены всеми членами со всей серьезностью, которой они заслуживают. |
It is extremely important that the Council be able expeditiously to take decisions that will be supported by the weight of its membership. |
Исключительно важно, чтобы Совет мог быстро принимать решения, что будет поддержано всеми его членами. |
The Non-Aligned Movement, with a membership of over 100, has also supported that decision. |
Движение неприсоединения, членами которого являются более 100 государств, также поддержало это решение. |
The Organization was now faced with the consequences of its decisions, and their financial implications would have to be borne by the entire membership. |
Организация теперь сталкивается с последствиями своих решений, и такие финансовые последствия должны покрываться всеми членами. |
We earnestly hope that the membership of the 23 States will become effective at an early date. |
Мы искренне надеемся, что 23 государства станут членами Конференции в самое ближайшее время. |
It is a duty imposed upon us all and accepted upon membership in our Organization. |
Это долг, возлагаемый на всех нас и принятый на себя всеми членами нашей Организации. |
It is therefore essential that there be a free flow of information between Council members and the general membership. |
Поэтому необходимо, чтобы был свободный поток информации между членами Совета и остальными членами Организации. |
Thirdly, we are impatiently and insistently striving to become members of institutions whose membership has been determined by the logic of the divided world. |
В-третьих, мы с нетерпением и настойчиво стремимся стать членами организаций, членство в которых было определено логикой разделенного мира. |
France confirms its support for the desires of Germany and Japan to accede to permanent membership. |
Франция вновь заявляет о своей поддержке стремления Германии и Японии стать постоянными членами Совета. |
They have been arrived at collectively by the membership. |
Она была коллективно разработана всеми членами. |
Its membership is drawn from all geographical groups in the United Nations. |
Ее членами стали представители всех географических групп в Организации Объединенных Наций. |
The decision on our membership will be made by NATO members and by our country. |
Решение относительно нашего членства будет приниматься членами НАТО и нашей страной. |
Although it applies to a more limited membership, it affects the security of non-parties to the Treaty. |
Хотя она касается более ограниченного круга членов, ее воздействие распространяется и на государства, не являющиеся членами Договора. |