| As with the membership of the United Nations, countries from various regions of the world make up the membership of the OIC. | Как и в Организации Объединенных Наций, членами ОИК являются страны из различных регионов мира. |
| The Community's membership includes both sovereign States and non-sovereign territories. | Членами Сообщества являются как суверенные государства, так и несуверенные территории. |
| The CSU has a membership of over 11,000 and women constitute the majority of members. | Членами СКС являются свыше 11000 человек, а женщины составляют большинство его членов. |
| The majority of States represented here today are also members of the IAEA, and derive a variety of benefits from their membership. | Большинство представленных здесь сегодня государств являются также членами МАГАТЭ и пользуются различными вытекающими из этого преимуществами. |
| The PGA's membership includes over 7,000 members of the producing establishment worldwide. | Членами PGA являются более 4700 человек, занимающихся продюсированием по всему миру. |
| This would require statutory changes since at present only EU and EFTA countries can enjoy full membership. | Это требует внесения изменений в устав, так как в настоящее время полноправными членами могут быть лишь страны ЕС и ЕАСТ. |
| It can be hoped that this exchange of views will contribute to finding adequate responses to the expectations of the expanded ECE membership. | Можно надеяться, что этот обмен мнениями будет способствовать отысканию адекватных ответов на надежды новых стран, ставших членами ЕЭК. |
| So far, membership in these associations includes mostly western European municipalities and provinces. | До настоящего времени членами таких ассоциаций являются главным образом органы муниципалитетов и провинций стран Западной Европы. |
| There are 101 registered trade unions in Zimbabwe. The membership is about 200,000. | В Зимбабве официально зарегистрирован 101 профсоюз, членами которых состоят около 200000 человек. |
| At least as important however is enhanced transparency and closer coordination between the Security Council and the United Nations membership at large. | Не менее важным, однако, является увеличение транспарентности и более тесное сотрудничество между Советом Безопасности и членами Организации Объединенных Наций в целом. |
| We hope that we shall be in a position to enter full membership in the not too distant future. | Мы надеемся, что в самом ближайшем будущем мы сможем стать ее полноправными членами. |
| Of these 26 States, three have permanent membership on the Council. | Из них три государства являются постоянными членами Совета. |
| Such important questions must necessarily be addressed by the general membership with the seriousness they deserve. | Такие важные вопросы должны быть обязательно рассмотрены всеми членами со всей серьезностью, которой они заслуживают. |
| It is extremely important that the Council be able expeditiously to take decisions that will be supported by the weight of its membership. | Исключительно важно, чтобы Совет мог быстро принимать решения, что будет поддержано всеми его членами. |
| The Non-Aligned Movement, with a membership of over 100, has also supported that decision. | Движение неприсоединения, членами которого являются более 100 государств, также поддержало это решение. |
| The Organization was now faced with the consequences of its decisions, and their financial implications would have to be borne by the entire membership. | Организация теперь сталкивается с последствиями своих решений, и такие финансовые последствия должны покрываться всеми членами. |
| We earnestly hope that the membership of the 23 States will become effective at an early date. | Мы искренне надеемся, что 23 государства станут членами Конференции в самое ближайшее время. |
| It is a duty imposed upon us all and accepted upon membership in our Organization. | Это долг, возлагаемый на всех нас и принятый на себя всеми членами нашей Организации. |
| It is therefore essential that there be a free flow of information between Council members and the general membership. | Поэтому необходимо, чтобы был свободный поток информации между членами Совета и остальными членами Организации. |
| Thirdly, we are impatiently and insistently striving to become members of institutions whose membership has been determined by the logic of the divided world. | В-третьих, мы с нетерпением и настойчиво стремимся стать членами организаций, членство в которых было определено логикой разделенного мира. |
| France confirms its support for the desires of Germany and Japan to accede to permanent membership. | Франция вновь заявляет о своей поддержке стремления Германии и Японии стать постоянными членами Совета. |
| They have been arrived at collectively by the membership. | Она была коллективно разработана всеми членами. |
| Its membership is drawn from all geographical groups in the United Nations. | Ее членами стали представители всех географических групп в Организации Объединенных Наций. |
| The decision on our membership will be made by NATO members and by our country. | Решение относительно нашего членства будет приниматься членами НАТО и нашей страной. |
| Although it applies to a more limited membership, it affects the security of non-parties to the Treaty. | Хотя она касается более ограниченного круга членов, ее воздействие распространяется и на государства, не являющиеся членами Договора. |