Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Matter - Области"

Примеры: Matter - Области
They are aware of the important role that the UIC has to play in the matter of rail transport. Они осознают важную роль, которую МСЖД призван играть в области железнодорожного транспорта.
In their view, these difficulties reflected the current state of international law on the matter. По их мнению, эти сложности отражают нынешнее состояние международного права в данной области.
It has ratified the two European Conventions on the matter (1995 and 1996). К настоящему времени она ратифицировала две европейские конвенции в этой области (1995 и 1996 годов).
The Special Rapporteur has no knowledge of other important recent developments in the matter of reservations during 2002. В остальном, насколько Специальному докладчику известно, в 2002 году не проявилось сколь-либо заметных новых элементов в области оговорок.
Depending on the outcome of the exercise, the establishment of a mechanism to deal with the matter may be warranted. В зависимости от итогов обзора может возникнуть необходимость в создании механизма для решения проблем в этой области.
The crisis is also shaped by the absence of effective overall policy on the matter. Кризис обусловлен также отсутствием эффективной и комплексной политики в этой области.
The person from whom advice is sought should be knowledgeable about the subject matter. Лицо, рекомендации которого запрашиваются, должно быть сведущим в соответствующей области.
The State had discretionary competence in the matter. Компетенция государства в этой области является дискреционной.
Withdrawal of the reservation was a sovereign prerogative of the State, and no other entity could detract from its discretion in the matter. Снятие оговорки относится к числу суверенных прерогатив государства, и никакой другой субъект не может претендовать на его полномочия в этой области.
However, their deployment will proceed as a matter of priority as soon as security conditions allow. Тем менее как только ситуация в области безопасности улучшится, процесс их размещения будет продолжен в первоочередном порядке.
The new Divorce Act is gender-neutral in the matter of child custody. Новое законодательство в области развода является нейтральным по признаку пола в вопросе предоставления права о попечении о ребенке.
The promotion of equal opportunities for men and women within the education sector is a matter of national priority. Поощрение равенства возможностей женщин и мужчин в области образования является одним из национальных приоритетов.
The overall deterioration of the security situation is a matter of concern. Вызывает тревогу общее ухудшение положения в области безопасности.
It would provide the Task Force with information on the matter at its second meeting. Делегаты активно участвовали в обсуждении и обменялись информацией об их опыте и надлежащей практике работы в области образования в интересах устойчивого развития.
All stakeholders in the country recognize security sector reform as a matter of central importance for peacebuilding in Guinea-Bissau. Все заинтересованные стороны в стране признают, что реформа в сфере безопасности имеет решающее значение для усилий в области миростроительства в Гвинее-Бисау.
Failure to address that matter denies developing countries important resources for development. Отсутствие решения в этом вопросе лишает развивающиеся страны важных ресурсов в области развития.
Therefore, addressing the specific protection needs of women in armed conflict remains a critical matter for the United Nations system. Поэтому удовлетворение особых потребностей женщин в области защиты в условиях вооруженных конфликтов по-прежнему является важной задачей системы Организации Объединенных Наций.
The Task Force on Health reviewed progress achieved in research on health effects of particulate matter. Целевая группа по здоровью рассмотрела прогресс, достигнутый в области проведения научных исследований по воздействию твердых частиц на здоровье человека.
Humanitarian and reconstruction aid, no matter how generous and far-reaching, cannot match the strategic importance of foreign direct investment. Гуманитарная помощь и помощь в области восстановления, какой бы широкой и щедрой она ни была, несопоставима со стратегической важностью прямых иностранных инвестиций.
The Board noted as a matter of concern the deficiencies registered in cash assistance reporting. Комиссия с озабоченностью отметила недостатки в системе отчетности в области использования средств, предоставленных по линии денежной помощи.
The Special Rapporteur has no knowledge of other important recent developments in the matter of reservations. Специальному докладчику неизвестны другие важные события в области оговорок.
Management is closely following up on the matter. Руководство тщательно следит за положением дел в этой области.
The Workshop further recommended that efforts should be coordinated on the matter at regional level. Практикум рекомендовал далее обеспечить координацию усилий в этой области на региональном уровне.
Jurisprudence in the matter of the right to housing was clearly growing. Факты указывают на то, что судебная практика в области права на жилище развивается.
This initial section is very short, a focus on more recent practice in the matter of recognition having been preferred. Настоящий первый раздел является весьма коротким, поскольку мы предпочли сосредоточить внимание на самой последней практике в области признания.