Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Matter - Области"

Примеры: Matter - Области
The irregularities with respect to procurement were a matter of particular concern. Особую озабоченность вызывают нарушения в области закупочной деятельности.
Environmental degradation is a major development bottleneck which must be addressed as a matter of urgency. Экологическая деградация - самое крупное препятствие в области развития, которое должно быть безотлагательно устранено.
Restrictions on the right of women in the areas of employment, health care and education were a matter for particular concern. Особую обеспокоенность вызывают ограничения прав женщин в области занятости, здравоохранения и образования.
The decline in international cooperation on drug control was a matter of great concern. Серьезную озабоченность вызывает сокращение масштабов международного сотрудничества в области контроля над наркотическими средствами.
The unlimited encroachment of military jurisdiction into criminal matters continues to be a matter of concern. По-прежнему обеспокоенность вызывает неограниченная компетенция военных судебных властей в области уголовного судопроизводства.
International concern about the matter is evidenced by the large contribution made to the Committee (30 per cent). Об обеспокоенности международного сообщества положением в этой области свидетельствует значительный вклад в работу Комитета (30%).
It therefore requests the United Nations Commission on Human Rights not to grant a monopoly unilaterally on the matter. Оно просит Комиссию Организации Объединенных Наций по правам человека не предоставлять себе в одностороннем порядке монопольное право в этой области.
This replacement of the 1991 Order was effected for technical reasons and the substantive law on the matter has not been changed. Указ 1991 года был заменен по техническим соображениям, а основное законодательство в данной области не изменилось.
The Commonwealth Secretariat provided assistance to Governments wishing to develop appropriate and effective laws on the matter. Секретариат Содружества Наций предоставляет помощь правительствам, желающим разработать надлежащие и эффективные законы в этой области.
We believe this example should be followed in the matter of biological weapons. Мы считаем, что этому примеру нужно последовать в области биологического оружия.
The members of the Council will welcome any further communications on developments regarding the matter. Члены Совета будут приветствовать любые дополнительные сообщения о развитии событий в этой области.
In this federalist context, it is no easy matter to formulate a nationwide health policy. В условиях федерализма разработка политики в области здравоохранения в общенациональном масштабе сопряжена с определенными трудностями.
Increasing the Committee's practical interaction with international and regional organizations in the area of non-proliferation and export controls continues to be a pressing matter. По-прежнему актуально наращивание практического взаимодействия Комитета с международными и региональными организациями в области нераспространения и экспортного контроля.
The envisaged comprehensive national biodiversity strategy should be finalized as a matter of priority. Следует в первоочередном порядке закончить работу над предусмотренной всеобъемлющей национальной стратегией в области биоразнообразия.
The gap between the industrialized countries and developing countries with respect to economic growth and social development was a matter of serious concern. Разрыв между промышленно развитыми и развивающимися странами в области экономического роста и социального развития вызывает серьезную озабоченность.
That issue dealt with the advancement of women as a structural matter, the analysis of which included the whole spectrum of social endeavours. Этот выпуск был посвящен улучшению положения женщин в качестве структурного вопроса, анализ которого охватывает весь спектр мероприятий в социальной области.
Introducing the matter for Council consideration could seriously damage the reputation and credibility of OAU in the field of conflict management. Представление вопроса на рассмотрение Совета могло бы серьезно повредить репутации и авторитету ОАЕ в области улаживания конфликтов.
Some South African security experts visited Côte d'Ivoire recently to assist in resolving that matter. Некоторые южноафриканские эксперты в области безопасности недавно посетили Кот-д'Ивуар с целью оказания помощи в урегулировании этой проблемы.
The matter was so significant because many States saw the United States as a standard-setter in human rights. Важность этого вопроса объясняется тем, что многие государства считают Соединенные Штаты страной, устанавливающей стандарты в области прав человека.
The Committee was wasting time pursuing the matter and discrediting its role as the Organization's financial watchdog. Комитет впустую тратит время, обсуждая этот вопрос, и дискредитирует свою роль контрольного органа Организации в финансовой области.
It is a matter of some satisfaction that these have included areas of high technology, including information technology. Мы с удовлетворением отмечаем, что к числу этих областей относятся и области высоких технологий, включая информационную технологию.
The Organization must work towards achieving the most efficient use of resources in cooperation with non-governmental organizations, as a matter of priority. Организация должна работать для того, чтобы добиться наиболее эффективного использования ресурсов в области сотрудничества с неправительственными организациями, рассматривая этот вопрос как имеющий первостепенное значение.
As a matter of fact, there are no indications whatsoever on weapons of mass destruction disarmament and non-proliferation. Фактически в ней нет никаких упоминаний о разоружении и нераспространении в области оружия массового уничтожения.
It was a matter of concern that the salient objectives of the new world information and communication order had yet to be realized. Вызывает обеспокоенность то, что важнейшие задачи создания нового мирового порядка в области информации и коммуникации еще не выполнены.
Elaborated a report on the national legislation compatibility with the international one on refugees matter. Подготовил доклад о соответствии национального законодательства международным нормам в области прав беженцев.