Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Matter - Области"

Примеры: Matter - Области
Moreover, since policy in the matter of equality falls to a considerable extent within the competence of the cantons, the latter must be consulted first. При этом, поскольку политика в области равенства в значительной мере входит в компетенцию кантонов, с ними необходимо провести предварительные консультации.
In order to implement the Strategy, most importantly, each Member State must strengthen its national counter-terrorism capacity and promote international cooperation as a matter of urgency. Для проведения этой Стратегии в жизнь каждому государству-члену надлежит прежде всего укреплять свой национальный потенциал по борьбе с терроризмом, в срочном и первоочередном порядке способствовать международному сотрудничеству в этой области.
Finally, at the beginning of 2004, SDMX sponsors will identify one or two additional subject matter domains in which to implement data and metadata exchange. Наконец, в начале 2004 года спонсоры ОСДМ определят одну или две дополнительные области, в которых будет осуществляться обмен данными и метаданными.
Unfortunately, owing to the lack of economic resources, there are no current data, which makes it difficult to show any progress made in the matter. К сожалению, из-за нехватки средств данные не удалось обновить, вследствие чего представляется сложным осветить достижения в этой области.
The task of analysing unperfected acts and their legal value, as well as custom, is more a matter of doctrine, however. Однако анализ несовершенных актов и их юридической ценности, а также обычая является задачей, относящейся к области теории.
Real gains in arms control and disarmament depend not on leverage or altruism, but on what is possible at a given moment as a matter of security. Реальные сдвиги в области контроля над вооружениями и разоружения зависят не от степени нажима или альтруизма, а от того, что является возможным в данный момент в плане безопасности.
That matter should be considered in the context of item 119 because it was an issue relating to the Secretariat's human resources management policy and practice. Этот вопрос следует рассмотреть в контексте пункта 119, поскольку он касается политики и практики Секретариата в области управления людскими ресурсами.
If there was consensus on the matter, it might be possible at the current session to identify certain topics or areas for further consideration. Если будет консенсус по этому вопросу, то возможно уже в ходе текущей сессии определить некоторые темы или области для дальнейшего обсуждения.
The care of elderly persons is a matter to which the State has given its attention, in accordance with the Population Plan of Action and the National Policy. Пожилые люди пользуются вниманием и заботой со стороны государства в соответствии с национальной стратегией и планом действий в области народонаселения.
CIAM report, the potential and cost of controlling particulate matter emissions in Europe Доклад СМКО, потенциал и затраты в области ограничения выбросов твердых частиц в Европе
Nevertheless, the situation regarding the economic, social and cultural rights of the Chechen people and in the region remains a matter of serious concern. Тем не менее положение в области экономических, социальных и культурных прав населения Чечни и региона в целом по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
It should be a matter of grave concern to the international community that there is no operational understanding between India and Pakistan for the management of their nuclear relations. У международного сообщества большую озабоченность должен вызывать тот факт, что между Индией и Пакистаном нет практической договоренности по вопросам регулирования своих отношений в ядерной области.
The problem of delays in payments to vendors was also a matter of concern to the Advisory Committee, which requested the Secretariat to remedy the situation. Проблема задержек с оплатой услуг поставщиков также вызывает озабоченность Консультативного комитета, который просит Секретариат исправить положение в этой области.
The suspension of the Doha Round was a matter of concern and had had an adverse impact on the mandate of the Doha Development Agenda. Приостановление переговоров Дохинского раунда вызывает обеспокоенность и отрицательно сказывается на мандате, вытекающем из Дохинской повестки дня в области развития.
Creation of such a task force was a complex and sensitive matter which could complicate the work of the United Nations in the area of human rights. Создание такой целевой группы является комплексным и непростым вопросом и может усложнить работу Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Greater clarity with regard to subject matter and accountability, and better coordination of initiatives and actions, will help provide a coherent and effective framework for achievement. Бóльшая ясность в вопросах существа и подотчетности и более эффективная координация инициатив и действий позволят обеспечить согласованную и эффективную основу для прогресса в этой области.
Despite the positive balance in our collective disarmament and non-proliferation efforts, the risk of proliferation persists, and this is a matter of concern. Несмотря на положительные результаты наших совместных усилий в области разоружения и нераспространения, угроза распространения сохраняется, и это не может не вызывать беспокойства.
It is also a matter of concern for my delegation that women are still under-represented in decision-making in the area of conflict resolution. Наша делегация испытывает также обеспокоенность в связи с тем, что женщины по-прежнему мало представлены в процессе принятия решений в области урегулирования конфликтов.
It had finally been recognized that the involvement of women in all development activities was no longer a matter of ethics, but of good economics. Получил наконец признание тезис о том, что участие женщин во всех видах деятельности в области развития является не этическим, а экономическим императивом.
Current obstacles to agricultural trade expansion should be reviewed as a matter of urgency. В области услуг цель должна заключаться в обеспечении постепенного повышения уровней либерализации.
In that regard, plans to collect gender-disaggregated data concerning all levels of activity throughout the country would shed more light on the matter. В этой связи планы в отношении сбора данных о всех уровнях деятельности в рамках всей страны с разбивкой по признаку пола должны пролить в этой области дополнительный свет.
We should resolve, as a matter of priority, to address the gap between what we say and what we do in the area of conflict prevention. Мы должны в первоочередном порядке принять меры для устранения расхождений между нашими словами и делами в области предотвращения конфликтов.
The number of cases brought to the centers does not represent the true situation because violence is believed to be a private matter. Число дел, переданных на рассмотрение в центры, не отражает истинного положения в этой области, так как насилие считается проблемой частного характера.
Were past achievements by States in the area of development a matter of conflict prevention? Имели ли прошлые достижения государств в области развития отношение к предотвращению конфликтов?
Areas in which action is requested of the administering Powers as a matter of priority Области, в которых от управляющих держав требуется принятие мер в первоочередном порядке