It also met under the chairmanship of Mr. Daniel Labrosse on 3l March and 3 April l998. A meeting with the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention took place on 9 March l998. |
Кроме того, под председательством г-на Даниэля Лабросса она провела заседания 31 марта и 3 апреля 1998 года. 9 марта 1998 года было проведено совещание с Директором-исполнителем Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
According to media reports of 17 March 2011, Moscow will host the next meeting of the joint border delimitation and demarcation commission of the so-called "Republic of Abkhazia" and the Russian Federation, which is scheduled to be held between 28 March and 1 April. |
По сообщениям средств массовой информации от 17 марта 2011 года, в Москве состоится следующее заседание двусторонней комиссии так называемой «Республики Абхазия» и Российской Федерации по делимитации и демаркации границы, которое планируется провести 28 марта - 1 апреля. |
The Panel also has conducted visits to Switzerland (27-30 March), Belgium (30 and 31 March) and the United States (14-19 April) during the first few months of its mandate. |
Кроме того, в течение первых нескольких месяцев действия своего мандата Группа побывала в Швейцарии (27 - 30 марта), Бельгии (30 и 31 марта) и Соединенных Штатах (14 - 19 апреля). |
The meetings included regional workshops and brainstorming (in Latin America, 27 - 28 March 2007; Africa, 16 - 17 April 2007; and Asia, 29 March 2007). |
В рамках этих совещаний прошли региональные семинары и дискуссии (в Латинской Америке 27 и 28 марта 2007 года; в Африке 16 и 17 апреля 2007 года; и в Азии 29 марта 2007 года). |
Only after the March Revolution of 1848 were the Carlsbad Decrees abrogated by the German Bundestag, on 2 April 1848. |
Только благодаря революции 1848 года Карлсбадские указы были аннулированы Бундестагом 2 апреля 1848 года. |
The second half of March and the first days of April 1994 were marked by an intensification of the fighting throughout the whole territory of Angola. |
Вторая половина марта и первые дни апреля 1994 года ознаменовались активизацией боевых действий на всей территории Анголы. |
9 March to 19 April 1996 (proforma) |
9 марта-19 апреля 1996 года (проформа) |
The dates proposed for the two sessions are as follows: 27 March to 12 April and 24 July to 4 August. |
Предлагаемые для проведения двух сессий даты таковы: 27 марта-12 апреля и 24 июля-4 августа. |
This second document was subjected to a detailed technical review during a second series of discussions held in Baghdad from 26 March to 4 April. |
Во время второй серии обсуждений, состоявшихся в Багдаде с 26 марта по 4 апреля, был проведен подробный технический анализ этого второго документа. |
The present report on the management of the investments of UNJSPF therefore covers the period from 1 April 1992 to 31 March 1994. |
Настоящий доклад об управлении инвестициями ОПФПООН охватывает период с 1 апреля 1992 года по 31 марта 1994 года. |
From April 2008 to the end of March 2009, Alexander Nikitin was the Chairperson-Rapporteur of the Working Group. |
С апреля 2008 года по конец марта 2009 года Председателем-Докладчиком Рабочей группы был Александр Никитин. |
From 24 March to 1 April 2006, the NI Unit undertook a mission to Timor-Leste at the request of the Ombudsman. |
С 24 марта по 1 апреля 2006 года Группа осуществила поездку в Тимор-Лешти по просьбе местного омбудсмена. |
The secretariat had advised her that the three-day meeting of the Ad Hoc Committee had been tentatively scheduled for 31 March to 2 April 2003. |
Секретариат сообщил выступающей о том, что трехдневное заседание Специального комитета ориентировочно запланировано провести 31 марта - 2 апреля 2003 года. |
Following the finalization of the Foundation Agreement in Bürgenstock on 31 March, the parties returned to Cyprus and prepared for the conduct of separate, simultaneous referendums on 24 April. |
После завершения доработки Основополагающего соглашения в Бюргенштоке 31 марта стороны вернулись на Кипр и стали готовиться к проведению раздельных одновременных референдумов 24 апреля. |
The President opened the session, noting that the Bureau of the Board had met three times, on 4 February, 16 March and 20 April. |
Председатель открыл сессию, отметив, что Бюро Совета собиралось трижды: 4 февраля, 16 марта и 20 апреля. |
The expenditure of the Gibraltar Health Authority for the period from 1 April 2004 to 31 March 2005 was £46.6 million. |
За период с 1 апреля 2004 года по 31 марта 2005 года расходы управления здравоохранения Гибралтара составили 46,6 миллиона фунтов стерлингов. |
In this regard, the Group welcomes the International Symposium on Nuclear Security held by IAEA in Vienna from 30 March to 3 April 2009. |
В этой связи Группа приветствует Международный симпозиум по ядерной безопасности, проведенный МАГАТЭ 30 марта - 3 апреля 2009 года в Вене. |
It was developed by the Partnership Advisory Group at a meeting that took place from 31 March to 2 April 2009. |
Отчет был подготовлен Консультативной группой по вопросам партнерства в ходе совещания, состоявшегося 31 марта - 2 апреля 2009 года. |
It requested the Implementation Committee to carefully consider the additional information provided at its upcoming meeting to be held from 31 March to 2 April 2009. |
Он просил Комитет по осуществлению внимательно рассмотреть представленную дополнительную информацию на его совещании, которое состоится 31 марта - 2 апреля 2009 года. |
This included supporting the Presidency's participation in 1 March launch activities and the ISU Director chairing a panel discussion at a 4 April wrap-up event. |
Это включало оказание поддержки для участия Председателя в стартовых мероприятиях 1 марта и директора ГИП как руководителя групповой дискуссии на итоговом мероприятии 4 апреля. |
11.1 On 6 April 2005, the State party submitted additional observations regarding the Immigration Appeals Board's decision of 12 March 2004. |
11.1 6 апреля 2005 года государство-участник представило дополнительные замечания, касающиеся решения Иммиграционного апелляционного совета от 12 марта 2004 года. |
This paper intends to facilitate the contribution by ITC to the Commission session to be held at the end of March - early April. |
Данный документ призван помочь КВТ внести вклад в сессию Комиссии, намеченную на конец марта - начало апреля. |
The third phase of the national resettlement programme commenced on 28 March and ran through 30 April, at which point operations were suspended for the election period. |
Осуществление третьего этапа национальной программы расселения началось 28 марта и продолжалось до 30 апреля, когда эта деятельность была приостановлена на период выборов. |
4.4 On 30 March 2007, the complainant applied for a PRRA assessment; his application was rejected on 7 April 2008. |
4.4 30 марта 2007 года заявитель направил просьбу о проведении ОРПВ, которая была отклонена 7 апреля 2008 года. |
National immunization campaigns held from 10 to 12 March and from 21 to 23 April targeted the country's estimated 8.2 million children under 5 years of age. |
В ходе национальных кампаний иммунизации, проводившихся 10 - 12 марта и 21 - 23 апреля, ставилась задача охватить порядка 8,2 миллиона проживающих в стране детей в возрасте до 5 лет. |