Submission of list of candidates for 2009 will be held from 18 March until April 2. |
Представление списка кандидатов, в 2009 году будет проходить с 18 марта до 2 апреля. |
The couple engaged on March 18, 1920 and married one month later on April 20. |
Они были помолвлены 18 марта 1920 года и поженились через месяц 20 апреля. |
After Parliament was dissolved on 1 March, the elections were set for 6 April. |
После роспуска парламента Науру 1 марта 2013 года выборы были назначены на 6 апреля. |
He acquired French citizenship on 6 April 2002, but represented Morocco again from 15 March 2007. |
6 апреля 2002 года получил французское гражданство, но представлял Марокко на соревнованиях до 15 марта 2007 года. |
The previous chairman Juhan Parts was also Prime Minister from 10 April 2003 until 23 March 2005. |
Прежний председатель Юхан Партс был также премьер-министром (с 10 апреля 2003 по 23 марта 2005). |
Design patents were filed on 20 April 1998 and 4 March 1999. |
Заявки на патентование дизайна были поданы 20 апреля 1998 года и 4 марта 1999 года. |
By 30 March most ships had arrived at Murmansk; the last stragglers came in on 1 April. |
До 30 марта большинство судов прибыли в Мурманск, последние отставшие суда пришли к 1 апреля. |
On March 4, 2013 MGMT released information about their 2013 tour that started April 26 and ended on May 18. |
4 марта MGMT опубликовали информацию о своём турне 2013 года, которое начнется 26 апреля и закончится 18 мая. |
Beuys was brought to a military hospital where he stayed for three weeks from 17 March to 7 April. |
Бойс был доставлен в военный госпиталь, где оставался в течение трех недель с 17 марта по 7 апреля. |
April 1, 2003 - "March to Parliament" campaign. |
1 апреля 2003 года - акция «Поход в Парламент». |
A postal agency was opened in the Cocos between 1 April 1933 and 1 March 1937. |
Почтовое отделение открылось на Кокосовых островах в период между 1 апреля 1933 года и 1 марта 1937 года. |
She will be passing through your areas between March 30 and April 4. |
Судно будет проходить через ваш район с 30 марта по 4 апреля. |
During March and April 1943 she made three North Atlantic crossings but sank no submarines. |
В течение марта и апреля он совершил три перехода через Северную Атлантику, но не смог потопить ни одной субмарины. |
From April to October. Slovakia, 24378 5-6 March 1943. |
С апреля по октябрь из Словакии, 243781943 г. |
Beer was arrested on the morning of March 31, 1961. |
Арестован в ночь с 31 марта на 1 апреля 1936. |
Season one aired between March 24 and April 26, 2005. |
Сезон выходил в эфир с 24 марта и по 26 апреля 2005 года. |
On March 23, Stirling announced that the album would be released on April 29. |
23 марта 2014 Линдси уточнила, что альбом выйдет 29 апреля. |
Mauna Loa's most recent eruption occurred from March 24 to April 15, 1984. |
Последнее извержение вулкана протекало с 24 марта по 15 апреля 1984 года. |
On March 27, 2014, the band announced that they will be recording the new album on April 21. |
27 марта 2014 года группа объявила, что они начнут записывать новый альбом 21 апреля. |
From 31 March to 9 April 2018, Vitiugov participated in the 5th Grenke Chess Classic. |
С 31 марта по 9 апреля 2018, Аронян участвовал в пятом Grenke Chess Classic. |
On 13 March and 5 April 1998, each side accused the other of firing. |
13 марта и 5 апреля 1998 года каждая сторона обвинила другую сторону в открытии огня. |
Course on response techniques for dealing with emergency situations, Reynosa, Tamaulipas, 27 March to 1 April 2006. |
Курсы по методам реагирования в случае возникновения чрезвычайной ситуации, Рейноса, Тамаулипас, 27 марта - 1 апреля 2006 года. |
European players were able to get the item from March 4 to April 22. |
Европейским игрокам он был доступен с 4 марта по 22 апреля. |
Program of "March Solo" III festival, March 27-April 21998. |
Программа Фестиваля «Мартовское соло» III, 27 марта-2 апреля 1998. |
I would point out in this connection that the procession planned by the rebellion, with the involvement of certain political parties, for 25 March in Abidjan was scheduled just after the Government had issued a decree on 11 March prohibiting all street demonstrations until 30 April. |
В этой связи я напоминаю о том, что назначенная на 25 марта в Абиджане демонстрация мятежников совместно с определенными политическими партиями была запланирована в тот момент, когда 11 марта правительство приняло указ, запрещающий проведение 30 апреля любых уличных шествий. |