According to the Government of the United Kingdom, the budget for the period from April 2011 to March 2012 showed a figure of EC$ 100 million in recurrent expenditure and EC$ 36.9 million for developmental purposes. |
По сведениям, полученным от правительства Соединенного Королевства, на период с апреля 2011 года по март 2012 года объем ассигнований на периодические расходы составил 100 млн. восточнокарибских долларов, а на деятельность в области развития - 36,9 млн. восточнокарибских долларов. |
Extend our appreciation to the Government of Tanzania and in particular the Prevention and Combating of Corruption Bureau for hosting the Executive Committee meeting of IAACA held in Arusha from 30 March to 1 April 2012; |
выражаем признательность правительству Танзании, в частности Бюро по предупреждению коррупции и борьбе с ней, за устроение совещания Исполнительного комитета МААКО, которое состоялось в Аруше 30 марта - 1 апреля 2012 года; |
Mr. Abbou was initially held in the "9 April" civil prison in Tunis; on 11 March 2005 he was transferred to the civil prison in El Kef, 170 km from Tunis. |
Вначале г-н Аббу был помещен в гражданскую тюрьму "9 апреля" в столице страны Тунисе, затем 11 марта 2005 года переведен в гражданскую тюрьму в Кефе, расположенную в 170 км от Туниса. |
Details of the numbers of staff and non-staff personnel engaged by the Secretariat and by the funds and programmes from 1 April 2006 to 31 March 2007 are provided in table 3 of the Secretary-General's report and are summarized in the table below. |
Подробные данные о численности штатных и нештатных сотрудников, работавших в Секретариате и в фондах и программах в период с 1 апреля 2006 года по 31 марта 2007 года, приведены в таблице 2 доклада Генерального секретаря и в сводном виде представлены в таблице ниже. |
During informal consultations on 13 April 2007, the Committee heard a briefing by a representative of the Kimberley Process secretariat, who led the Kimberley Process Certification Scheme mission to Liberia from 6 to 9 March 2007. |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 13 апреля 2007 года, Комитет заслушал краткое сообщение представителя секретариата Кимберлийского процесса, который возглавлял миссию Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, работавшую в Либерии с 6 по 9 марта 2007 года. |
2.4 The author initiated proceedings with the Constitutional Court which decided on 18 May 1999 that the decision of the Court of Appeal/City Court of 18 April 1997 and the decision of the Regional Court for Prague of 20 March 1996 should both be cancelled. |
2.4 Автор обратился в Конституционный суд, который 18 мая 1999 года постановил, что как решение Апелляционного/Городского суда от 18 апреля 1997 года, так и решение Областного суда для Праги от 20 марта 1996 года должны быть отменены. |
(from Tuesday, 4 March 2008 to Wednesday, 16 April 2008) |
(со вторника, 4 марта 2008 года, по среду, 16 апреля 2008 года) |
The present report is submitted in accordance with Commission on the Status of Women resolution 39/5 of 31 March 1995, Commission on Human Rights resolution 1997/43 of 11 April 1997, and Human Rights Council resolution 6/30 of 14 December 2007. |
Настоящий доклад представляется в соответствии с резолюцией 39/5 Комиссии по положению женщин от 31 марта 1995 года, резолюцией 1997/43 Комиссии по правам человека от 11 апреля 1997 года и резолюцией 6/30 Совета по правам человека от 14 декабря 2007 года. |
31 March - 4 April 2003 - Participation in the meeting of the NGO's (Human Rights grouping) accredited to the Council of Europe in Strasbourg, France |
31 марта - 4 апреля 2003 года - участие в совещании аккредитованных при Совете Европы неправительственных организаций (объединенных в группу по вопросам прав человека) в Страсбурге, Франция |
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. |
Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года. |
The Panel held meetings with both the Kimberley Process Chair in India in late March 2008 and the head of the Kimberley Process review visit team in Belgium in early April 2008. |
Участники Группы встречались как с Председателем Кимберлийского процесса в Индии в конце марта 2008 года, так и с руководителем выездной миссии по обзору Кимберлийского процесса в Бельгии в начале апреля 2008 года. |
With regard to the latter, the Advisory Committee noted that the budget proposal provided for a three-month operational budget for the period from 1 January to 31 March 2008 and a one-month liquidation budget from 1 to 30 April 2008. |
Что касается последней, Консультативный комитет отмечает, что бюджетное предложение предусматривает наличие оперативного бюджета на три месяца с 1 января по 31 марта 2008 года и бюджета на ликвидацию на один месяц с 1 по 30 апреля 2008 года. |
2.5 On 5 March 2004, the complainant's application for asylum was rejected by the Federal Office for Refugees, now the Federal Office for Migration, which ordered his expulsion from Swiss territory by 30 April 2004. |
2.5 5 марта 2004 года ходатайство заявителя о предоставлении убежища было отклонено Федеральным управлением по делам беженцев (УДБ), отныне Федеральным управлением по делам миграции (УДМ), которое вынесло распоряжение о его высылке со швейцарской территории до 30 апреля 2004 года. |
Regarding the implementation of Security Council resolutions, including the names contained in the Travel Ban lists of 23 March 2004 and 14 April 2004, the South African authorities deal with these as follows: |
В целях осуществления резолюций Совета Безопасности, в том числе применительно к именам, содержащимся в перечнях лиц, на которых распространяются запреты на поездки, от 23 марта 2004 года и 14 апреля 2004 года, компетентные органы Южной Африки принимают следующие меры: |
the Voluntary House Sales Scheme, under which registered housing associations sold some 219 houses to their tenants between April 1993 and March 1998 on the same terms as those available to Housing Executive tenants; |
"Программа добровольной продажи домов", в рамках которой зарегистрированные жилищные ассоциации в период с апреля 1993 года по март 1998 года продали арендаторам около 219 снимавшихся ими домов на тех же условиях, на которых продавались дома, находившиеся в ведении Жилищного управления; |
b Figures represent the status as at 31 March 1998 for the field and 23 April for Headquarters. |
Ь В таблице показан остаток по состоянию на 31 марта 1998 года для полевых миссий и по состоянию на 23 апреля для Центральных учреждений. |
The author also attempted to apply for further review of his case by the Supreme Court, but his application was rejected by the Appeals Permission Board on 20 March 2007. |
Кроме того, автор предпринял попытку направить ходатайство о дополнительном пересмотре его дела в Верховном суде, однако 20 марта 2007 года его ходатайство было отклонено Советом, санкционирующим принятие апелляций. 19 и 20 апреля |
2004: participation in the CSW in New York, USA, 1-12 March, Copenhagen +10 in Denmark and Commission on Human Rights in Geneva in Switzerland, 15 March-23 April. |
2004 год: участие в работе КПЖ, Нью-Йорк, США, 1 - 12 марта, Копенгаген +10, Дания, и Комиссии по правам человека, Женева, Швейцария, 15 марта - 23 апреля; |
The prioritization is based on the priorities indicated by the first meetings of the ad hoc groups of experts on the chemical and steel industries (held respectively on 27-29 April 1998 and 25-26 March 1998) and reviewed by the Committee. page 26 |
Порядок установления приоритетности основывается на приоритетах, определенных на первых совещаниях специальных групп экспертов по химической промышленности и черной металлургии (состоявшихся соответственно 27-29 апреля 1998 года и 25-26 марта 1998 года) и пересмотренных Комитетом. |
Recalling also Commission on Human Rights resolutions 1991/42 of 5 March 1991 and 1997/50 of 15 March 1997 and Council resolution 6/4 of 28 September 2007, in which the Council extended the mandate of the Working Group on Arbitrary Detention for a further period of three years, |
ссылаясь также на резолюции Комиссии по правам человека 1991/42 от 5 марта 1991 года и 1997/50 от 15 апреля 1997 года, а также на резолюцию 6/4 Совета от 28 сентября 2007 года, в которой Совет продлил мандат Рабочей группы еще на три года, |
(c) To invite Mr. Skerbinek to send to the secretariat, before 31 March 1999, a revised version of the draft consolidated report, to be circulated to countries before 10 April 1999, for their comments; |
с) предложить г-ну Скербинеку представить секретариату до 31 марта 1999 года пересмотренный вариант проекта сводного доклада, который будет распространен среди стран до 10 апреля 1999 года для получения их замечаний; |
1 March - 1 April: Review process initiated by expert review team (who would report to the Task Force's expert panel on review); |
1 марта - 1 апреля: проведение обзора экспертной группой по обзору (которая представит отчет Целевой группе экспертов по обзору); |
Recalling its Presidential Statements of 3 August 2011, 21 March 2012 and 5 April 2012, and also recalling all relevant resolutions of the General Assembly, |
ссылаясь на заявления своего Председателя от З августа 2011 года, 21 марта 2012 года и 5 апреля 2012 года, а также ссылаясь на все соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, |
Recalling its resolutions 55/56 of 1 December 2000, 56/263 of 13 March 2002 and 57/302 of 15 April 2003, in which it called for the development and implementation of proposals for a simple, effective and pragmatic international certification scheme for rough diamonds, |
ссылаясь на свои резолюции 55/56 от 1 декабря 2000 года, 56/263 от 13 марта 2002 года и 57/302 от 15 апреля 2003 года, в которых она призвала разработать и осуществить предложения относительно простой, эффективной и прагматичной международной системы сертификации необработанных алмазов, |
To hold its second session from 28 March to 1 April 2005 in Geneva to afford experts an opportunity to consult directly with participants in the Conference on Disarmament on current disarmament issues. |
Созвать свою вторую сессию в период с 28 марта по 1 апреля 2005 года в Женеве, с тем чтобы дать возможность экспертам непосредственно проконсультироваться с участниками Конференции по разоружению по текущим проблемам разоружения |