Director for Legal Affairs and Human Rights (10 March 2004-present) (Decree No. 2004-197 of 13 April 2004), and in that capacity: |
Директор Управления по правовым вопросам и проблемам прав человека (10 марта 2004 года - настоящее время) (приказ 2004-197 от 13 апреля 2004 года): |
Around March 2011, Mr. Sameer was transferred to Ta'izz Political Security Prison where he remained until 15 April 2011. On the latter date, he was transferred to Sana'a Political Security Prison, where he remains. |
Примерно в марте 2011 года г-на Самира перевели в тюрьму "Таизз" Департамента политической безопасности, а 15 апреля 2011 года его перевели в тюрьму Департамента политической безопасности в Сане, где он находится по сей день. |
Centrally directed eradication by mechanical and manual means is taking place in Helmand Province from January to March 2007 and is then likely to progress on to Badakhshan or Balkh Province from April 2007, for a further three months. |
С января по март 2007 года в провинции Хельманд осуществлялось централизованное уничтожение посевов с помощью механических средств и вручную, и, по всей видимости, эта кампания будет проводиться с апреля 2007 года в течение трех месяцев в провинции Бадахшан или Балх. |
16th United Nations/INTOSAI Seminar "The Role of Supreme Audit Institutions in Auditing the Utilization of Funds in the Field of Education", 31 March to 4 April, 2003, Vienna, Austria |
Шестнадцатый семинар Организации Объединенных Наций/МОВРУ по теме «Роль высших ревизионных учреждений в обеспечении ревизии использования финансовых средств в области образования», который проходил 31 марта - 4 апреля 2003 года в Вене, Австрия. |
As viewed from the field personnel management system performance reports module, where only 610 staff members were included, there were 385 staff members who were without performance evaluation reports for the performance cycle from 1 April 2006 to 31 March 2007. |
Как следует из информации, содержащейся в модуле служебных аттестаций Системы управления персоналом на местах (СУПМ), в который включено лишь 610 сотрудников, в аттестационный цикл с 1 апреля 2006 года по 31 марта 2007 года 385 сотрудников не было охвачено служебной аттестацией. |
The fourth meeting would be hosted by CITEPA and ADEME and would take place on 17 March 2008 in Paris, followed by a fifth meeting hosted by Sweden in Stockholm on 28 April 2008. |
Принимающими сторонами четвертого совещания, которое состоится 17 марта 2008 года в Париже, будут организации СИТЕПА и АДЕМЕ; затем последует пятое совещание, которое будет принимать Швеция в Стокгольме 28 апреля 2008 года. |
The Commission held its twenty-second session from 11 August to 12 September 2008, the resumed part of its twenty-second session from 1 to 12 December 2008 and its twenty-third session from 2 March to 9 April 2009. |
Комиссия провела с 11 августа по 12 сентября 2008 года свою двадцать вторую сессию, с 1 по 12 декабря 2008 года - возобновленную двадцать вторую, а со 2 марта по 9 апреля 2009 года - двадцать третью. |
The act of 3 April 1995 (amending the act of 16 March 1971 on work) and the related implementing decision of 2 May 1995 ensure the protection of the health of workers who are pregnant, nursing or in childbed. |
Охрана здоровья беременных, кормящих и недавно родивших работниц гарантируется Законом от 3 апреля 1995 года (изменившим Закон от 16 марта 1971 года о труде) и Указом о его исполнении от 2 мая 1995 года. |
Significant amendments to adoption provisions were introduced on 24 April 2003 (through the act on adoption reform, Moniteur belge, 16 May 2003) and 13 March 2003 (through the act amending the judicial code with respect to adoption). |
В сфере усыновления 24 апреля 2003 года (Законом о реформе системы усыновления - М.В. 16 мая 2003 года) и 13 марта 2003 года (Закон, изменяющий положения Судебного кодекса, касающиеся усыновления) были осуществлены важные изменения в Законодательстве, преследующие достижение двух основных целей. |
GON for the first time had determined the remuneration and dearness allowance for the employees and workers of Tea Estates on 15 March 2000, and for the employees and workers of companies other than Tea Estates on 25 April 2001. |
Впервые ПН установило размеры вознаграждения и пособия в связи с дороговизной для служащих и рабочих чайных плантаций 15 марта 2000 года, а для служащих и рабочих других компаний, не связанных с чайными плантациями, 25 апреля 2001 года. |
20 March 2002, Spiritual Education as a Human Right; 22 April 2002, The Geneva Spiritual Appeal - an Instrument for Peace? |
Комитет Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций: 20 марта 2002 года "Духовное образование как право человека"; 22 апреля 2002 года "Женевский духовный призыв - средство для достижения мира? |
The number of new companies registering in the fiscal year from April 1996 to March 1997 rose by 18 per cent from the previous year, to 3,376.5 |
Количество новых компаний, зарегистрированных в течение финансового года, охватывающего период с апреля 1996 года по март 1997 года, по сравнению с предыдущим финансовым годом увеличилось на 18 процентов и составило 33765. |
Encouraged by the positive international response to the results of the World Commission on Culture and Development and the Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization at Stockholm from 30 March to 2 April 1998, |
будучи воодушевлена позитивным международным откликом на результаты работы Всемирной комиссии по культуре и развитию и Межправительственной конференции по политике в области культуры в интересах развития, проходившей в Стокгольме 30 марта - 2 апреля 1998 года, |
List of meetings of the Commission and its subsidiary bodies and conventions administered by the UNECE secretariat between 1 April 2009 - 31 March 2011 |
ПЕРЕЧЕНЬ СЕССИЙ КОМИССИИ И ЕЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ОРГАНОВ, СОСТОЯВШИХСЯ В ПЕРИОД С 1 АПРЕЛЯ 2009 ГОДА ПО 31 МАРТА 2011 ГОДА, |
The Commission's accomplishments are described in the progress report for the period 1 April 2010 to 31 March 2011, and relate to three main areas of work, as set out in the Framework Agreement on the Sava River Basin (FASRB). |
Достигнутые СК результаты представлены в докладе о ходе работы за период с 1 апреля 2010 года по 31 марта 2011 года; они касаются трех основных направлений деятельности СК, определенных в Международном рамочном соглашении по бассейну реки Сава, а именно: |
(a) To extend hazard pay until 31 March 2012 and to implement danger pay as of 1 April 2012 for both internationally recruited and locally recruited staff; |
а) сохранить прежнюю выплату за работу в опасных условиях до 31 марта 2012 года и ввести новую выплаты за работу в опасных условиях как для сотрудников, набираемых на международной основе, так и для сотрудников, набираемых на местной основе, с 1 апреля 2012 года; |
Latest reply 10 October 2007 (had previously responded on 22 March 2006 and 24 April 2006 - see annual report A/61/44 - and 9 August 2006 and 5 April 2007 - see annual report A/62/44). |
Последний ответ датирован 5 апреля 2007 года (до этого ответ направлялся 22 марта 2006 года и 24 апреля 2006 года - см. годовой доклад А/61/44 - и 9 августа 2006 года) |
Following the deposit of the instruments of ratification on 18 March 1996, the text of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment was published in a special edition of the Official Gazette on 9 April 1999. |
Что касается Конвенции против пыток, то после сдачи на хранение ратификационных грамот 18 марта 1996 года текст Конвенции против пыток был опубликован в специальном выпуске Официального информационного бюллетеня от 9 апреля 1999 года |
The Second Road Safety Week in the ECE region, aimed at waging simultaneous campaigns with a common target group in ECE member countries, was held from 27 March to 2 April 1995. |
З. С 27 марта по 2 апреля 1995 года была проведена вторая Неделя безопасности дорожного движения в регионе ЕЭК, в соответствии с которой в странах - членах ЕЭК одновременно проводились кампании за безопасность дорожного движения, в рамках которых |
(c) Decide that the session should be held from 28 March to 7 April 1995, in accordance with the relevant provisions of the Convention regarding its entry into force and regarding the convening of the first session of the Conference of Parties. |
с) постановить провести сессию 28 марта-7 апреля 1995 года, сообразуясь с соответствующими положениями Конвенции, касающимися ее вступления в силу и созыва первой сессии Конференции сторон. |
For example, pastors Lo Van Hoa, Lo Ven Hen and Nguyen Van Vuong were arrested on 14 March 1996 and 13 April 1996 in the Dien-Bien district of Lai-Chau province and sentenced in September 1996 to 36 months' imprisonment; |
В качестве примера можно привести пасторов Ло Ван Хоа, Ло Вен Хена и Нгуен Ван Вуонга, которые были арестованы 14 марта 1996 года и 13 апреля 1996 года в уезде Дьенбьен (провинция Лайтяу) и приговорены в сентябре 1996 года к 36 месяцам тюремного заключения; |