The main features of the Act of 12 March 1998 designed to improve the criminal procedure as regards the earlier and later stages of investigation (Moniteur belge of 2 April 1998) (l'information and l'instruction) are presented briefly below. |
ЗЗЗ. Ниже кратко изложены основные положения закона от 12 марта 1998 года, касающиеся совершенствования уголовного судопроизводства на этапе предварительного расследования и следствия ("Монитёр бельж" от 2 апреля 1998 года). |
1.1 The author of the communication, dated 27 April 2000, is Mr. A. R., a citizen of Bangladesh, born on 6 September 1966, whose application for refugee status was rejected in Sweden on 19 March 1997. |
1.1 Автором сообщения от 27 апреля 2000 года является г-н А. Р., гражданин Бангладеш, родившийся 6 сентября 1966 года, ходатайство которого о предоставлении статуса беженца было отклонено Швецией 19 марта 1997 года. |
Such an obligation also arises for Liechtenstein under article 36(b) and (c) of the Vienna Convention on Consular Relations of 24 April 1963, which entered into force for Liechtenstein on 19 March 1967. |
Венской конвенции о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года, которая вступила для Лихтенштейна в силу 19 марта 1967 года. |
Jointly with the Center for Reproductive Rights, presented a shadow letter to the Human Rights Committee during its 83rd Session on 14th March - 1st April 2005 in New York. |
Совместно с Центром по репродуктивным правам направила неофициальное письмо в Комитет по правам человека на его 83-й сессии, проходившей 14 марта - 1 апреля 2005 года в Нью-Йорке. |
It is envisaged that the Board of Trustees will make a similar recommendation this year at its annual session, scheduled to take place from 31 March to 4 April 2003, concerning the second session of the Forum. |
Предполагается, что в нынешнем году на своей ежегодной сессии, проведение которой намечено на 31 марта - 4 апреля 2003 года, Совет попечителей сделает аналогичную рекомендацию в отношении второй сессии Форума. |
17 January and 14 March - 22 April 2005 Item 2 of the provisional agenda |
17 января и 14 марта - 22 апреля 2005 года |
The meeting on corruption and its financial channels, organized in Paris on 31 March and 1 April 1999, has led to the definition of the first elements of a global strategy on the fight against corruption. |
В результате проведения в Париже 31 марта - 1 апреля 1999 года совещания по вопросам коррупции и связанных с нею финансовых каналов были разработаны определения первых элементов глобальной стратегии борьбы с коррупцией. |
It will be recalled that, on 24 March 1995, the territorial House of Assembly adopted the Independence Referendum Act. On 5 April 1995, the bill was approved by the Senate. |
Следует напомнить, что 24 марта 1995 года палата собрания территории приняла закон о проведении референдума по вопросу о независимости. 5 апреля 1995 года законопроект был утвержден сенатом. |
The Assembly of States Parties, at its 8th meeting, on 7 February 2003, decided, on the recommendation of the Bureau, to reopen the nomination period for the Prosecutor to run from 24 March to 4 April 2003. |
Ассамблея государств-участников на своем восьмом заседании, состоявшемся 7 февраля 2003 года, по рекомендации Бюро постановила возобновить выдвижение кандидатур на должность Прокурора в период с 24 марта по 4 апреля 2003 года. |
The first workshop was held from 26 to 28 March 2003 and the second one from 23 to 25 April 2003. |
Первый семинар был проведен 26-28 марта 2003 года, второй состоялся 2325 апреля 2003 года. |
On 19 March the Sierra Leone parliament approved the Special Court Agreement (Ratification) Act, 2002, and on 19 April the United Nations Secretary-General appointed the Prosecutor and Registrar of the Court. |
19 марта парламент Сьерра-Леоне одобрил Закон о ратификации соглашения о Специальном суде 2002 года, и 19 апреля Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил Обвинителя и Секретаря этого Суда. |
Following the approval of the budget of the International Tribunal on 18 March 2002, the date for the commencement of trial was confirmed for 16 April 2002. |
После утверждения бюджета Международного трибунала 18 марта 2002 года начало разбирательства было назначено на 16 апреля 2002 года. |
On 27 March 2002, the General Assembly adopted resolution 56/272, under whose terms the honoraria payable to members of the Committee are reduced from their current level to the sum of US$ 1, with effect from 6 April 2002. |
27 марта 2002 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 56/272, в соответствии с которой выплачиваемое членам Комитета денежное вознаграждение сокращалось с 6 апреля 2002 года с его нынешнего размера до суммы в 1 доллар США. |
The second and third preparatory sessions of the Commission are scheduled to be held in New York from 28 January to 8 February and from 25 March to 5 April 2002, respectively. |
Вторую и третью подготовительные сессии Комиссии планируется провести в Нью-Йорке соответственно с 28 января по 8 февраля и с 25 марта по 5 апреля 2002 года. |
The fourth meeting of governmental experts on the draft convention on the protection of the underwater cultural heritage was held at UNESCO headquarters from 26 March to 6 April and from 2 to 7 July 2001. |
Четвертое совещание правительственных экспертов по проекту Конвенции о защите подводного культурного наследия состоялось в штаб-квартире ЮНЕСКО в период с 26 марта по 6 апреля и со 2 по 7 июля 2001 года. |
At its closing plenary meeting, on 28 March, the Board decided to hold informal consultations during the period 8-16 April with the aim of completing the work on the intergovernmental machinery before the meeting in Bangkok. |
На своем заключительном пленарном заседании 28 марта Совет постановил провести неофициальные консультации в период с 8 по 16 апреля в целях завершения работы по вопросу о межправительственном механизме до совещания в Бангкоке. |
The content and scope of the said categories had been defined by resolution of the Government of the Republic of Lithuania, "Regarding the categories of State language knowledge", effective until 1 March 2004. |
Содержание и охват этих категорий были определены постановлением правительства Литовской Республики Nº 314 от 30 апреля 1992 года "О категориях знания государственного языка", действующим до 1 марта 2004 года. |
On 25 September 1996, therefore, the Council of States recommended the Federal Council to abrogate it, which was done on 9 March 1998, with effect from 30 April of that year. |
Поэтому 25 сентября 1996 года Совет кантонов рекомендовал Федеральному совету отменить это постановление, что и было сделано 9 марта 1998 года - решение вступило в силу 30 апреля того же года. |
The redeployment of Ethiopian forces from the future Temporary Security Zone was verified by UNMEE on 7 March 2001, and was followed by the rearrangement of the Eritrean forces, which was concluded on 16 April. |
Передислокация эфиопских сил с территории будущей временной зоны безопасности была проверена МООНЭЭ 7 марта 2001 года, после чего была проведена перегруппировка эритрейских сил, завершившаяся 16 апреля. |
In late March, the Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support visited Burundi in advance of a visit of a delegation of the Peacebuilding Commission from 11 to 14 April. |
В конце марта перед визитом в страну делегации Комиссии по миростроительству в период с 11 по 14 апреля Бурунди посетила помощник Генерального секретаря по поддержке миростроительства. |
On 29 March 2006, Charles Taylor, the former President of Liberia, was arrested and brought under the jurisdiction of the Special Court where he made his first appearance on 3 April 2006. |
29 марта 2006 года Чарльз Тейлор, бывший президент Либерии, был арестован и предстал перед Специальным судом, где впервые появился 3 апреля 2006 года. |
The hearing in the case (8-19 March 1999) and judicial deliberations were held in conjunction with the seventh session of the Tribunal (25 February-16 April 1999). |
На седьмой сессии Трибунала (25 февраля-16 апреля 1999 года) состоялись слушания по делу (8-19 марта 1999 года) и совещания судей. |
The Subcommission will share its preliminary findings and the progress made with the delegation of New Zealand during the nineteenth session and will continue the examination of the submission in the Geographic Information System laboratories from 19 to 23 March and 9 to 13 April 2007. |
На девятнадцатой сессии подкомиссия поделится с новозеландской делегацией достигнутыми ею предварительными выводами и информацией о ходе работы, а 19-23 марта и 9-13 апреля 2007 года продолжит рассмотрение представления в ГИС-лабораториях. |
9.1 On 2 March 2004, the complainant submitted copies of the file relating to his PRRA proceedings and, on 20 April 2004, commented on the State party's further submissions. |
9.1 2 марта 2004 года заявитель представил копии материалов досье, касающихся процедуры ОРДВ, а 20 апреля 2004 года - замечания по дополнительным представлениям государства-участника. |
At its first meeting, held on 5 April 2001, the Committee considered a letter dated 8 March 2001 from the Minister for Foreign Affairs of the Slovak Republic addressed to the Chairman, providing information on a possible violation of the arms embargo. |
На своем 1-м заседании 5 апреля 2001 года Комитет рассмотрел письмо министра иностранных дел Словацкой Республики от 8 марта 2001 года на имя Председателя, в котором излагалась информация о возможном нарушении эмбарго на поставки оружия. |