The second course, devoted to monitoring the non-production of biological warfare agents at civilian facilities, was conducted in Brazil from 31 March to 11 April; there were 10 participants from nine countries. |
Второй курс занятий, посвященный вопросам контроля в целях предотвращения производства биологических агентов на гражданских объектах, был проведен в Бразилии 31 марта - 11 апреля; в нем приняли участие 10 человек из девяти стран. |
Malaysia hosted a Regional Seminar for ASEAN States on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons: Strengthened Safeguards and Additional Protocols in Kuala Lumpur from 31 March - 2 April 2003. |
Малайзия принимала в Куала-Лумпуре с 31 марта по 2 апреля 2003 года региональный семинар государств АСЕАН "Нераспространение ядерного оружия: укрепленные гарантии и дополнительные протоколы". |
On 16 April a formal meeting was held at which the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Danilo Türk, summarized for the members of the Security Council events subsequent to the meeting held on 19 March 2003. |
16 апреля состоялось официальное заседание, на котором помощник Генерального секретаря по политическим вопросам Данило Тюрк кратко рассказал членам Совета Безопасности о событиях, происшедших после заседания, проведенного 19 марта 2003 года. |
In accordance with the decision of the Assembly of States Parties, the nomination period was reopened on 24 March 2003 and closed on 4 April 2003. |
В соответствии с решением Ассамблеи государств-участников новый период выдвижения кандидатов начался 24 марта 2003 года и завершился 4 апреля 2003 года. |
An important initiative under way at the moment is the second weapons amnesty, which began on 15 March and will continue until 15 April. |
Важной осуществляемой в настоящий момент инициативой является вторая кампания по поощрению добровольной сдачи оружия, которая началась 15 марта и будет продолжаться до 15 апреля. |
The sub-commission met from 28 March to 12 April and decided to continue its deliberations from 10 to 14 June, pending receipt of additional information requested from the Russian Federation regarding its submission. |
Подкомиссия провела свое совещание с 28 марта по 12 апреля и постановила продолжить обсуждения с 10 по 14 июня после получения дополнительной информации, запрошенной у Российской Федерации относительно ее представления. |
During his visits to Algiers and Rabat on 31 March and 4 and 5 April, respectively, Mr. Swing met with senior Algerian and Moroccan officials. |
В ходе поездок в Алжир и Рабат, состоявшихся 31 марта и 4-5 апреля соответственно, г-н Суинг встретился с алжирскими и марокканскими руководителями. |
The Department also produced a press kit in English and French to publicize the work of the sixtieth session of the Commission on Human Rights, held from 15 March to 23 April 2004. |
Кроме того, Департамент выпустил комплект информационных материалов на английском и французском языках для освещения работы шестидесятой сессии Комиссии по правам человека, проведенной с 15 марта по 23 апреля 2004 года). |
An order for the prosecution and pre-trial imprisonment of the officer Miranda was issued on 7 March and confirmed by the competent court of appeal on 22 April. |
7 марта было вынесено постановление о привлечении агента Миранды в качестве обвиняемого и его заключении под стражу, которое 22 апреля было утверждено судебной коллегией. |
Between 26 March and 22 April 2002, the prosecution filed a motion for leave to amend the second amended indictment against Dušan Fuštar, Predrag Banović and Duško Knežević. |
В период между 26 марта и 22 апреля 2002 года обвинение подало ходатайство о разрешении внесения изменений во второе дополненное обвинительное заключение в адрес Душана Фуштара, Предрага Бановича и Душко Кнежевича. |
Between April 1994 and March 1999, 73 percent of all complaints to the Commission were in the area of employment. |
73% всех жалоб, поступивших в Комиссию в период с апреля 1994 года по март 1999 года, касались трудоустройства. |
The Fifth Committee, to which this item has been allocated for consideration, is scheduled to hold its first resumed session from 8 March to 2 April 2004. |
Пятый комитет, которому этот пункт был передан на рассмотрение, планирует провести свою первую возобновленную сессию с 8 марта по 2 апреля 2004 года. |
A joint delegation of the European Union and the European Commission, which visited Sukhumi from 19 March to 1 April, showed interest in providing funds for rehabilitation projects in the Kodori Valley. |
Совместная делегация Европейского союза и Европейской комиссии, посетившая Сухуми с 19 марта по 1 апреля, проявила интерес к выделению средств на проекты восстановительных работ в Кодорском ущелье. |
7.4 In a further letter dated 9 April 2008, the complainant notes that the National Asylum Court rejected his appeal of 21 March 2008. |
7.4 В другом письме от 9 апреля 2008 года жалобщик сообщает, что 21 марта 2008 года Национальный суд по вопросам права на убежище отклонил его апелляцию. |
In the period from 15 March to 15 April 2009, channels for illegal migration through the territories of CSTO member States to European countries were identified and closed. |
Так, за период с 15 марта по 15 апреля 2009 года выявлены и перекрыты пути незаконной миграции через территории государств - членов ОДКБ в европейские страны. |
During the Inter-Parliamentary Union meeting, held in Bangkok from 27 March to 1 April, the Australian delegation participated in a meeting of the Twelve Plus Group, which resolved to urge ratification of the Treaty by those annex 2 States that had not yet ratified it. |
Во время проведения заседания Межпарламентского союза в Бангкоке 27 марта - 1 апреля делегация Австралии участвовала в заседании «Группы 12 плюс», постановившей обратиться с настоятельным призывом ратифицировать Договор к тем из указанных в приложении 2 государств, которые еще не сделали этого. |
The Bureau was informed by the Director of the outcome of the sixty-third session of the UNECE, held in Geneva, from 30 March to 1 April 2009. |
Директор проинформировал Бюро об итогах шестьдесят третьей сессии ЕЭК ООН, состоявшейся в Женеве 30 марта - 1 апреля 2009 года. |
The Committee was informed by the secretariat about the preparation and main issues to be considered at the sixty-third session of the United Nations Economic Commission for Europe, to be held in Geneva, from 30 March to 1 April 2009. |
Комитет был проинформирован секретариатом о подготовке и основных вопросах, подлежащих рассмотрению на шестьдесят третьей сессии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, которую планируется провести в Женеве 30 марта - 1 апреля 2009 года. |
At its sixty-third session, held from 30 March to 1 April 2009, ECE addressed two major issues: the economic development in the ECE region and climate change mitigation and adaptation. |
На своей шестьдесят третьей сессии, состоявшейся в период с 30 марта по 1 апреля 2009 года, ЕЭК рассмотрела два основных вопроса: экономическое развитие в регионе ЕЭК и смягчение последствий изменения климата и адаптация к нему. |
During the past year, the Frente Polisario committed two freedom-of-movement violations, compared with 187 in the period from April 2007 to March 2008. |
За прошедший год Фронт ПОЛИСАРИО совершил два нарушения свободы передвижения по сравнению со 187 нарушениями в период с апреля 2007 года по март 2008 года. |
From 31 March to 2 April, UNOWA participated in an experts' meeting in Accra which developed a manual on mainstreaming gender and women's issues in multidimensional peace support operations in West Africa. |
С 31 марта по 2 апреля представители ЮНОВА приняли участие в совещании экспертов в Аккре, на котором было разработано пособие по учету гендерной проблематики и вопросов положения женщин в многоаспектных операциях по поддержанию мира в Западной Африке. |
However, as of 18 March, UNMIS has begun to access all affected areas that have been cleared of mines. United Nations Mine Action assessment and survey teams are scheduled to begin operational work on 2 April, but clearance of all the materials could take months. |
Однако с 18 марта Миссию стали допускать во все пострадавшие районы, которые расчищены от мин. Намечается, что 2 апреля приступят к оперативной работе группы Организации Объединенных Наций по оценке и обследованию минной опасности, однако на обезвреживание всех мин может уйти несколько месяцев. |
From 16 March to 5 April 2011, an African Union technical mission visited the four LRA-affected countries to discuss the implementation of the recommendations made at the Bangui meeting, particularly the establishment of the regional intervention force and centres for sharing information. |
В период с 16 марта по 5 апреля 2011 года техническая миссия Африканского союза посетила четыре затронутые ЛРА страны в целях обсуждения хода выполнения рекомендаций, вынесенных на совещании в Банги, в частности в отношении создания Региональных сил реагирования (РСР) и центров обмена информацией. |
As part of the planning process, a United Nations system assessment mission visited southern Sudan from 16 February to 31 March 2011. The recommendations of that team were reviewed by my Policy Committee on 26 April. |
В рамках процесса планирования с 16 февраля по 31 марта 2011 года в Южном Судане находилась миссия системы Организации Объединенных Наций по оценке. 26 апреля Комитет по вопросам политики рассмотрел рекомендации этой группы. |
There were at least eight attacks on FARDC targets between January and mid-April 2011, three of them in the month of March alone. |
В период с января по середину апреля 2011 года имели место, по крайней мере, восемь нападений на цели ВСДРК, причем только в марте имели место три таких нападения. |