Table 2 shows that during the period from 1 April 2006 to 31 March 2007, the Secretariat employed 13,671 non-staff personnel, whereas the funds and programmes employed approximately 24,161. |
Таблица 2 показывает, что в течение периода с 1 апреля 2006 года по 31 марта 2007 года в Секретариате работали 13671 нештатный сотрудник, тогда как в фондах и программах работали приблизительно 24161 нештатный сотрудник. |
Economic and Social Council: ECOSOC High Level Segment: Promoting Rural Development for Poverty Eradication and Sustainable Development, NY, 30 April 2003. ECOSOC Multi-Stake Holder Dialogue, NY, 17-18 March 2004. |
Экономический и Социальный Совет: Сегмент высокого уровня ЭКОСОС: "Содействие развитию сельских районов в целях ликвидации нищеты и устойчивого развития", Нью-Йорк, 30 апреля 2003 года. "Многосторонний диалог заинтересованных участников ЭКОСОС", Нью-Йорк, 17 - 18 марта 2004 года. |
The Committee decided that its thirteenth session would be held from 25 March to 17 April 2015 and that it would be followed by the third meeting of the pre-sessional working group, from 20 to 24 April 2015. |
Комитет постановил, что его тринадцатая сессия состоится 25 марта - 17 апреля 2015 года, после чего с 20 по 24 апреля 2015 года пройдет третье совещание предсессионной рабочей группы. |
Pat Benatar and Neil Giraldo were listed as "special guests" for the first 13 dates from March 22, 2014 to April 12, 2014 and Cyndi Lauper for the further 36 shows from April 23, 2014 through July 11, 2014. |
Пэт Бенатар и Нейл Гиральдо объявлены как "специальные гости", которые выступят на первых 13-и концертах, с 22 марта по 12 апреля 2014 года; на следующих 36-и концертах, с 23 апреля по 11 июля 2014 года на разогреве будет выступать Синди Лопер. |
In February and March 1994, the Department led two 14-member inter-agency needs assessment missions to Tajikistan and the Caucasus. Consolidated appeals were issued for Tajikistan on 6 April and for the Caucasus on 29 April. |
В феврале-марте 1994 года Департамент направил в Таджикистан и Закавказье две межучрежденческие миссии по оценке потребностей, каждая из которых состояла из 14 членов. 6 апреля был опубликован совместный призыв для Таджикистана, а 29 апреля - для Закавказья. |
The proposed resource requirements for the 12-month period from 1 April 2002 to 31 March 2003, as well as for the start-up phase operation carried out prior to 1 April 2002, amount to $48,322,600 gross. |
Предлагаемые потребности в ресурсах на 12-месячный период с 1 апреля 2002 года по 31 марта 2003 года, а также на мероприятия первоначального этапа, которые осуществлялись до 1 апреля 2002 года, составляют 48322600 долл. США брутто. |
Since 1 April 2003, they rose another 1.2 times. On 27 March 2003, the President issued a decree on the introduction, as of 1 April 2003, of compensatory monetary payments to replace advantages in the payment of housing and communal services. |
А с 1 апреля 2003 года повысили еще в 1,2 раза. 27 марта с.г. вышел указ Президента Республики Узбекистан "О введении с 1 апреля 2003 года компенсационных денежных выплат взамен предоставляемых льгот по оплате жилищно-коммунальных услуг". |
The statements of the three Civil Guard officers under suspicion were taken on 15 April 2008; that of the member of the Civil Guard who served as witness was taken on 13 March 2008; and Mr. Lucerga's statement on 13 May 2008. |
Трое подозреваемых гвардейцев дали показания 15 апреля 2008 года; показания гвардейца, выступавшего в качестве свидетеля, были взяты 13 марта 2008 года, а г-на Лусерги - 13 мая 2008 года. |
In addition, the following activities relating to training, capacity-building and the promotion of public awareness have been carried out since March 2004: A thematic workshop on synergies for capacity-building under international agreements addressing chemicals and waste management from 30 March to 2 April 2004 in Geneva. |
тематический семинар-практикум по вопросам синергетических связей в интересах создания потенциала по международным соглашениям, касающимся химических веществ и удаления отходов, в период с 30 марта по 2 апреля 2004 года в Женеве. |
At the 54th meeting, held on 24 August, the Chairman announced that the Bureau of the Conference had decided to recommend that the next sessions of the Conference be held from 27 March to 12 April 1995 and from 24 July to 4 August 1995. |
На 54-м заседании 24 августа Председатель объявил, что президиум Конференции постановил рекомендовать провести следующие сессии Конференции 27 марта-12 апреля 1995 года и 24 июля-4 августа 1995 года. |
Although Cartoon Network currently airs the film in the United States, it aired on Toon Disney on March 9, 2007 (due to Miramax being owned by Disney at the time), being the first Pokémon film to air on Toon Disney. |
Хотя права на показ данного фильма принадлежат Cartoon Network, до этого он был показан на телеканале Toon Disney 16 апреля 2007 года (так как компания Miramax, выпускавшая этот фильм, принадлежит компании Disney). |
On 29 March 2004 the society "Felix Graf von Luckner Gesellschaft" was founded in Halle, with the objective of commemorating Luckner's life and work, especially his role in safeguarding the city of Halle in April 1945. |
29 марта 2004 года общество Феликса фон Люкнера было основано в Галле с целью исследования жизни и деятельности Люкнера, особенно его роли в защите города Галле в течение апреля 1945 года. |
The 633rd Air Base Wing activated on 1 October 1989, which led to the inactivations of the 43rd Bomb Wing on 26 March 1990, and the 60th Bombardment Squadron (Heavy) on 30 April 1990. |
633-е авиакрыло было сформировано 1 октября 1989 года, что привело к расформированию 43-го бомбардировочного авиакрыла 26 марта 1990 года, а 60-го бомбардировочного эскадрона 30 апреля 1990. |
Four values were issued for each nation, firstly Scotland and Wales on 8 June 1999, Northern Ireland on 6 March 2001 and finally, England on 23 April 2001, each showing heraldic and other symbols of the relevant country. |
Новые марки четырёх номиналов появились вначале, 8 июня 1999 года, для Шотландии и Уэльса, 6 марта 2001 года - для Северной Ирландии и, наконец, 23 апреля 2001 года - для Англии. |
Josep Pla i Casadevall (Catalan pronunciation:; 8 March 1897, Palafrugell, Girona, Spain - 23 April 1981, Llofriu, Girona, Spain) was a Spanish journalist and a popular author. |
Josep Pla i Casadevall; 8 марта 1897, Палафружель, Жирона, Каталония - 23 апреля 1981, Лёфриу, Жирона, Каталония) - каталонский журналист и писатель. |
From March to October 1990, Diestel was a member of the Volkskammer and from April to October, Deputy Prime Minister and successor to Lothar Ahrendt as Minister of the Interior of the GDR. |
С марта по октябрь 1990 Дистель был депутатом Народной палаты и с апреля по октябрь заместителем премьер-министра, а также министром внутренних дел ГДР. |
The winding-up order for unpaid income tax had officially been handed down on 13 March 2009, adjourned for 49 days until 22 April, and then adjourned for a further 21 days to 13 May 2009. |
За неуплату налога на прибыль суд постановил ликвидировать клуб 13 марта 2009, с отсрочкой на 49 дней до 22 апреля, и продолжением отсрочки на 21 день до 13 мая 2009. |
Ilya Slepov was born on 10 April 1981 in Moscow; the parents are Vyacheslav Sergeevich Slepov (born 15 March 1950, an engineer) and Elena Ivanovna Slepova (born 25 December 1952). |
Илья Слепов родился в Москве 10 апреля 1981 года в семье инженеров Слепова Вячеслава Сергеевича (15 марта 1950 года рождения) и Слеповой Елены Ивановны (25 декабря 1952 года рождения). |
Peru reported two incidents involving physical assault in Ecuador, one occurring on 6 March 1995 and directed against the Vice-Consul of Peru, and the other occurring on 7 April 1995 and involving the Administrative Secretary of the Consulate of Peru. |
Перу была представлена информация о двух нападениях с применением физического насилия, происшедших в Эквадоре: на вице-консула Перу 6 марта 1995 года и на административного секретаря консульства Перу 7 апреля 1995 года. |
By letter dated 28 July 1998, the Government stated that on 16 April 1998 the Rector of Lampung University confirmed that there were no missing students after the demonstration of 19 March 1998. |
В письме от 28 июля 1998 года правительство заявило, что 16 апреля 1998 года ректор Университета Лампунга подтвердил, что после демонстрации 19 марта 1998 года ни один студент не числится пропавшим. |
In the period April 2006 to March 2008 approximately 118343 Zimbabweans were repatriated at a total cost of P11000000. In the period April to July 2008, 9554 Zimbabweans were repatriated at a cost of P259516 excluding police and prisons expenditure. |
За период с апреля 2006 года по март 2008 года было репатриировано приблизительно 118343 зимбабвийца и общие расходы на осуществление этого мероприятия составили 11000000 млн. пул. |
During the current reporting period the Director's post was encumbered by Cees Hindriks, who assumed the office on 26 April 1999 and remained in the post until his resignation, effective 31 March 2000. |
В течение текущего отчетного периода должность директора занимал Сес Хиндрикс, который приступил к исполнению обязанностей 26 апреля 1999 года и занимал эту должность до своей отставки 31 марта 2000 года. |
In this connection, I wish to refer to the letter from the Secretary-General dated 16 April 2003, contained in document A/57/790 and to which is annexed a letter dated 26 March 2003 from the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
В этой связи я хотел бы обратить внимание на письмо от 16 апреля 2003 года, содержащееся в документе А/57/790, к которому приложено письмо Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде от 26 марта 2003 года. |
The second WTDC, held at Valletta from 23 March to 1 April 1998, analysed the implementation of the Buenos Aires Action Plan, adopted by WTDC in 1994 and incorporated into the Valletta Action Plan for the period 1999 to 2003. |
На второй ВКРЭ, проходившей в Ла-Валетте с 23 марта по 1 апреля 1998 года, был рассмотрен ход осуществления Буэнос-Айресского плана действий, принятого ВКРЭ в 1994 году. |
The initial examination work has been done in the mentioned institutions in November and December 2007. The second examination work has been conducted in the institution in late March and early April 2008. |
Первый этап исследования в названных учреждениях прошел в ноябре-декабре 2007 года, второй - в конце марта и в начале апреля 2008 года. |