Английский - русский
Перевод слова March
Вариант перевода Апреля

Примеры в контексте "March - Апреля"

Примеры: March - Апреля
The contractor requested that the submission of the certificate be postponed until the end of May, because the fiscal year runs from 1 April to 31 March. Контрактор просил отложить представление этого сертификата до конца мая, поскольку финансовый год длится с 1 апреля по 31 марта.
On 14 March, it was confirmed that the reality program titled "A-IF-Ril" will start airing on 4 April for a total of five episodes. 14 марта было подтверждено, что 4 апреля начнется трансляция реалити-программы «A-IF-Ril».
The ship departed Singapore on March 28, but on April 1 was intercepted late at night in the Taiwan Strait by the American submarine USS Queenfish (SS-393), which mistook her for a destroyer. Судно покинуло Сингапур 28 марта и ночью 1 апреля было обнаружено в Тайваньском проливе американской подводной лодкой USS Queenfish (SS-393).
Subsequently, in its decision 1998/295, the Council approved the change in the dates for the fifty-fifth session of the Commission, to meet from 22 March to 30 April 1999. Впоследствии в своем решении 1998/295 Совет утвердил измененные сроки проведения пятьдесят пятой сессии Комиссии - с 22 марта по 30 апреля 1999 года.
At the 183rd meeting, on 31 March, the representative of the United States confirmed that the City intended to implement its part of the Programme beginning 1 April 1997. На 183-м заседании 31 марта представитель Соединенных Штатов подтвердил намерение города приступить к осуществлению своей части программы с 1 апреля 1997 года.
Madagascar 19 March 1991 18 April 1991 Мадагаскар 19 апреля 1990 19 марта 1991 18 апреля 1991
The census, scheduled to be held from 2 March to 15 April, was rescheduled for the period from 12 March to 25 April owing to the unfortunate events of 1 and 2 March. Перепись, запланированная на 2 марта - 15 апреля, была перенесена на 12 марта - 25 апреля из-за трагических событий 1 и 2 марта.
Because he was on leave on 1 March 2008, the author was not present during the first violent demonstration. However, the author was present at the demonstrations of 21 March, 23 March and 9 April 2008, in his capacity as police officer. Поскольку 1 марта 2008 года он находился в отпуске, автор не присутствовал на первой такой демонстрации, однако он был на демонстрациях 21 марта, 23 марта и 9 апреля 2008 года в своем качестве сотрудника полиции.
Angels Advocate had been confirmed for release on March 29, 2010 in Poland and the Philippines, March 30 in the United States, March 31 in Japan as both a deluxe and standard edition, and in the UK on April 26, 2010. Angels Advocate должен был выйти в продажу 29 марта 2010 года в Польше, Филиппинах, 30 марта в Соединенных Штатах, 31 марта в Японии, как стандартная, так и делюкс версии, и 26 апреля 2010 года в Великобритании.
Since the 10MSP, requests were received by the President from Algeria (on 31 March 2011), Chile (on 14 April 2011), the Democratic Republic of the Congo (on 31 March 2011), and Eritrea (on 31 March 2011). С СГУ-10 Председателем были получены запросы от Алжира (31 марта 2011 года), Чили (14 апреля 2011 года), Демократической Республики Конго (31 марта 2011 года) и Эритреи (31 марта 2011 года).
Since 24 March, however, it has not been possible to patrol 9 April, an anti-aircraft gun was observed by UNMOP at Debeli Brijeg in the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro). Однако с 24 марта патрулировать этот район стало невозможно. 9 апреля МНООНПП обнаружила в Дебели-Бриеге в Союзной Республике Югославии (Черногория) зенитное орудие.
The Working Party is providing assistance to the organizers of the fifth Seminar - "INTERSOL 2005", which will take place on 30 March - 1 April 2005 in Paris. Рабочая группа оказывает содействие организаторам пятого семинара "ИНТЕРСОЛ 2005", который состоится 30 марта - 5 апреля 2005 года в Париже.
Between 28 March and 1 April, OHCHR serviced the 10th session of the Working Group of Experts on People of African Descent, which focused on the International Year. 28 марта - 1 апреля УВКПЧ обеспечивало обслуживание 10й сессии Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения, посвященной Международному году.
At its 9th meeting, on 8 April 2011, the President informed the Executive Board that agreement had been reached on all pending issues, following informal consultations subsequent to the 21 March meeting. На своем 9м заседании 8 апреля 2011 года Председатель проинформировала Исполнительный совет о том, что по итогам неофициальных консультаций, проведенных после заседания 21 марта, по всем остававшимися нерешенными вопросам было достигнуто согласие.
Another hearing, scheduled for 17 March 2011, was postponed to 21 April 2011, when three additional witnesses were questioned. Еще одно судебное заседание, планировавшееся на 17 марта 2011 года, было перенесено на 21 апреля 2011 года, когда были допрошены три дополнительных свидетеля.
In Jebel Marra, clashes between the Sudanese Armed Forces and SLA-Abdul Wahid forces were reported by local sources in Rokoro (58 km north-east of Nertiti) from 27 March to 4 April. Местные источники в Рокоро (58 км к северо-востоку от Нертити) сообщили о столкновениях между суданскими вооруженными силами и группировкой ОАС во главе с Абдулой Вахидом на плато Марра в период с 27 марта по 4 апреля.
Subsequently, the African Union Commission established a working group, which held its first meeting in Addis Ababa on 11 April, to ensure appropriate follow-up to the meeting of 30 March in coordination with the United Nations. Впоследствии Комиссия Африканского союза учредила рабочую группу, первое заседание которой состоялось 11 апреля в Аддис-Абебе, с тем чтобы обеспечить соответствующую последующую деятельность по итогам совещания, проведенного 30 марта в координации с Организацией Объединенных Наций.
The period from April 2012 to March 2013 was marked by a four-month pause in the mediation process and by serious unrest in the Sahel region and beyond. В период с апреля 2012 года по март 2013 года в процессе посредничества возникла четырехмесячная пауза, а в районе Сахеля и за его пределами наблюдались серьезные беспорядки.
As agreed with the parties and neighbouring States, the Personal Envoy visited Nouakchott, Rabat (twice), Laayoune, Dakhla, the Western Saharan refugee camps near Tindouf, and Algiers from 18 March to 11 April 2013. По согласованию со сторонами и соседними государствами в период с 18 марта по 11 апреля 2013 года Личный посланник посетил Нуакшот, Рабат (дважды), Эль-Аюн, Дахлу, лагеря западносахарских беженцев близ Тиндуфа и Алжир.
At the end of March, my Special Adviser provided an assessment of progress in the talks and I met with him in mid-April to discuss the way forward. В конце марта мой Специальный советник представил оценку прогресса, достигнутого в ходе переговоров, а в середине апреля я провел с ним встречу для обсуждения перспектив.
On 29 March, ECOWAS leaders, in the course of an emergency session, decided to suspend Mali's membership in the Community and to impose sanctions against the military junta should it fail to restore constitutional order by 2 April. В ходе чрезвычайной сессии 29 марта лидеры ЭКОВАС приняли решение приостановить членство Мали в Сообществе и ввести санкции против военной хунты, если она не восстановит конституционный порядок к 2 апреля.
Following the meeting, $31 million was pledged by the Government of Qatar for early recovery and development in Darfur, in line with priorities identified during an assessment mission to the region undertaken by its representatives from 26 March to 1 April. После встречи правительство Катара обещало выделить на восстановление и развитие Дарфура 31 млн. долл. США, что согласуется с приоритетами, установленными по результатам оценки, проведенной миссией, находившейся в регионе с 26 марта по 1 апреля.
These discussions reached a critical stage in late March and early April, particularly in the light of the expected progress reports on Serbia and Kosovo of the European Commission. Обсуждения достигли своего решающего этапа в конце марта - начале апреля, в том числе в свете предстоящего опубликования очередных докладов Европейской комиссии по Сербии и Косово.
For example, WFP received 3,000 authorizations in the period covered by the report alone, and UNHCR was able to dispatch 327 truckloads of aid in a period of no more than a week (25 March to 1 April). Например, ВПП получила 3000 разрешений только в период, охватываемый настоящим докладом, и УВКБ удалось направить 327 грузовиков с грузами помощи в течение не более одной недели (25 марта - 1 апреля).
There was also a major spike in suicide attacks in the run-up to the first day of polling, with 12 incidents, including five in Kabul, recorded between 20 March and 3 April. Резко возросло также число нападений смертников по мере приближения первого дня голосования: с 20 марта по 3 апреля было зафиксировано 12 таких случаев, в том числе пять в Кабуле.