Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintaining - Поддержание"

Примеры: Maintaining - Поддержание
Nor are members of the police force responsible for maintaining law and order and controlling traffic. Равно как и члены полицейских сил, ответственных за поддержание правопорядка и регулирование дорожного движения.
It also highlighted Singapore's policies aimed at maintaining political stability and promoting good governance. Она также отметила политику Сингапура, направленную на поддержание политической стабильности и обеспечение надлежащего управления.
Most recently, Security Council resolution 1725 (2006) had given IGAD major responsibility for maintaining peace in war-torn Somalia. Недавно Совет Безопасности в резолюции 1725 (2006) возложил на МОВР главную ответственность за поддержание мира в истерзанном войной Сомали.
Overall, re-establishing and maintaining relations with IMF are important for bilateral donors to resume their aid. В целом восстановление и поддержание отношений с МВФ имеют важное значение для двусторонних доноров в плане возобновления помощи.
As such, maintaining an effective planning capacity is a survival issue for statistical agencies. Отсюда следует, что поддержание потенциала эффективного планирования само по себе является фактором выживания для статистических ведомств.
Knowledge was an essential tool for decision-makers, and maintaining and expanding institutional memory was vital to any organization's success. Информация - это важнейший инструмент для лиц, принимающих решения, а поддержание и развитие институциональной памяти является необходимым условием успешной деятельности для любой организации.
Ensuring stability in space and maintaining access to it must therefore be a common objective. И поэтому общей задачей тут должно быть поддержание устойчивого доступа к космосу и стабильности этой среды.
However, establishing and maintaining policy coherence would remain a moving target in the light of the increasing and developing IIA universe. Вместе с тем достижение и поддержание согласованности в политике является постоянно меняющейся задачей с учетом увеличивающегося числа и развивающегося характера МИС.
The budgets proposed for 2008 and 2009 envisage maintaining the contributions of the Parties at their current levels. Бюджеты, предлагаемые на 2008 и 2009 годы, предусматривают поддержание нынешнего уровня взносов Сторон.
The Commission expressed its appreciation to the Commission on Arbitration of the International Chamber of Commerce and commended the Secretariat for maintaining close collaboration between the two institutions. Комиссия выразила признательность Комиссии по арбитражу Международной торговой палаты и поблагодарила Секретариат за поддержание тесного взаимодействия между двумя организациями.
Those tasks must create a seamless web of activities aimed at addressing international terrorism and maintaining the rule of law. Эти задачи должны стать неотъемлемой частью деятельности, направленной на борьбу с международным терроризмом и поддержание верховенства права.
Client interface focuses on maintaining relationships and projecting the image of a credible and reliable service provider or partner. Взаимодействие с клиентами направлено главным образом на поддержание связи и создание образа вызывающего доверие и надежного поставщика услуги или товаров.
It is also about avoiding large swings in economic activity and employment and, further, about maintaining sustainable external accounts and avoiding exchange-rate overvaluation. Она также предусматривает недопущение резких изменений в уровнях экономической деятельности и занятости и, кроме того, поддержание приемлемого сальдо платежного баланса и избежание завышения валютного курса.
They therefore often have difficulty maintaining a robust community of practice over time. Поэтому зачастую энергичное поддержание ими единой практики с течением времени представляет трудность.
In peacetime, responsibility for maintaining law and order lies with the police. В мирное время поддержание порядка возлагается на полицию.
The Bretton Woods institutions would have to return to their original mandate of promoting and maintaining high levels of employment. Бреттон-вудским учреждениям придется вернуться к осуществлению своего первоначального мандата, который предусматривал поощрение и поддержание высоких уровней занятости.
Societal integration and maintaining social peace and security would also contribute to that agenda. Осуществлению этой деятельности будут также способствовать социальная интеграция и поддержание социального мира и безопасности.
Such an unclear, unspecified and general term as "maintaining public order" cannot serve as a legal basis. Такой неясный, неконкретный и общий термин, как "поддержание общественного порядка", не может служить правовой основой.
In 2008, space systems continued to be used in maintaining a single information space in the Russian Federation and providing modern telecommunications services for various users. В 2008 году продолжалась эксплуатация космических систем, обеспечивающих поддержание единого информационного пространства Российской Федерации и предоставление современных телекоммуникационных услуг различным пользователям.
Community policing is considered one of the most effective methods of creating and maintaining the safety of the community. Поддержание правопорядка силами общества считается одним из самых эффективных методов обеспечения и поддержания общественной безопасности.
The police force is a regular civil corps with responsibility for maintaining security and public order in the country. В состав полицейских сил входят регулярные подразделения, отвечающие за поддержание безопасности и общественного порядка в стране.
All States, regardless of their size or power, have a share of responsibility in maintaining it. Все государства, вне зависимости от их размеров или могущества, несут долю ответственности за ее поддержание.
The concern is not only about the general environmental conservation of the Caribbean ecosystem, but also about maintaining regional economic security. Нас беспокоит не только общее экологическое состояние и сохранение экосистем Карибского моря, но и поддержание региональной экономической безопасности.
The restriction was aimed at maintaining public order in society. Данное ограничение имеет целью поддержание порядка в обществе.
Given the impact of global climate change, maintaining healthy biodiversity is critical to sustaining future production performance. С учетом воздействия глобальных изменений климата поддержание здорового биоразнообразия крайне важно для сохранения хороших будущих показателей производства продовольствия.