Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintaining - Поддержание"

Примеры: Maintaining - Поддержание
Maintaining field integrity will be difficult, Geordi. Поддержание целостности поля будет сложным.
MAINTAINING AND IMPROVING THE QUALITY OF THE CENSUS COUNT ПОДДЕРЖАНИЕ И ПОВЫШЕНИЕ КАЧЕСТВА ИТОГОВ ПЕРЕПИСИ
Maintaining the status quo is not an option. поддержание статус-кво не является вариантом.
Maintaining a secure and stable environment Поддержание безопасной и стабильной обстановки
Maintaining and restoring law and order; Поддержание и восстановление общественного порядка;
Maintaining and improving the quality of life; поддержание и улучшение качества жизни;
Maintaining balance among the pillars of the Treaty Поддержание баланса между фундаментальными составляющими Договора
Maintaining and improving social services Поддержание и повышение качества социальных услуг
The Programme Management Division is the focal point for fund-raising in ESCAP and is entrusted with conducting fund-raising meetings and contacts, maintaining a project database, and producing periodic reports for submission to the Executive Secretary. Отдел управления программой выступает в качестве координатора по вопросам мобилизации ресурсов в ЭСКАТО, и Отделу поручено проведение совещаний и поддержание контактов в целях мобилизации ресурсов, ведение базы данных по проектам и подготовку периодических докладов для представления Исполнительному секретарю.
The Chief of Staff would also be responsible for liaison with Governments, other United Nations agencies and international and regional institutions dealing with human rights at the policy level, as well as for maintaining close contacts with the Executive Office of the Secretary-General and other Headquarters offices. Начальник Кабинета будет также отвечать за поддержание связей с правительствами, другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также международными и региональными учреждениями, занимающимися правами человека на программном уровне.
Maintaining and restoring order; поддержание и восстановление порядка;
Maintaining a healthy working environment was essential to reducing medical absenteeism. Непременным условием уменьшения показателей отсутствия на работе по медицинским соображениям является поддержание здоровых условий работы.
Maintaining the quality of the SBR is a major concern in many countries. а) поддержание качества СКР на должном уровне является одной из основных проблем во многих странах.
Maintaining this balance is essential for health, beauty and well-being. This is the holistic approach of the German cosmetic line Martina Gebhardt. Поддержание этого равновесия крайне необходимо для здоровья, красоты и благополучия». Таков целостный подход немецкой косметической линии «Martina Gebhart».
Maintaining France's weight within the European Union should have led Chirac to re-confirm Lamy when José Manuel Barroso took over as President of the Commission. Поддержание веса Франции в пределах Европейского союза должно было подтолкнуть Ширака попытаться сохранить Лэми на его посту, когда президентом Комиссии стал Хосе Мануэль Барросо.
Maintaining telomere length is critical for cell immortalization, a key feature of cancer. Поддержание длины теломер крайне необходимо для обеспечения клеточного бессмертия, например, раковым клеткам.
Maintaining peace and security throughout the world will obviously remain a major priority for the United Nations in the twenty-first century. Не вызывает сомнений тот очевидный характер, что поддержание международного мира и безопасности во всем мире будет и далее выступать основной целью Организации Объединенных Наций в ХХI веке.
Maintaining consumption at as high a level as possible is vital to reviving economic activity, which means that freeing money for consumers to spend is just as important. Поддержание потребления на таком высоком уровне, насколько это возможно, имеет важное значение для оживления экономической активности, т.е. освобождение денег для потребителей, с целью последующей их траты, не менее важно.
Maintaining the moratorium on nuclear tests is equally important, and should be in effect at least till the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty enters into full force. Столь же важно и поддержание моратория на ядерные испытания, и он должен действовать по крайней мере до тех пор, пока в полной мере не вступит в силу Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Maintaining public confidence in any justice system depends on the ability of that system to uphold the rule of law and the principles of natural justice. Поддержание доверия к судебной системе любого рода со стороны населения зависит от способности такой системы обеспечивать соблюдение принципов верховенства права и естественного права.
Maintaining the world's fifth-largest army in a perpetual state of combat readiness is crushingly expensive for one of its poorest countries, with the military budget claiming an estimated one-third of GDP. Поддержание пятой по величине армии в мире в постоянной боевой готовности обходится сокрушительно дорого для одной из самых бедных стран, с военным бюджетом, который оценивается в треть ВВП.
(e) Maintaining a roster of stress counsellors available for deployment, as required; ё) поддержание реестра консультантов по вопросам профилактики стресса, подлежащих развертыванию в случае необходимости;
Maintaining an undervalued currency has the upside that it subsidizes the production of such goods; but it also has the downside that it taxes domestic consumption - which is why it generates a trade surplus. Поддержание заниженного курса валюты обладает тем преимуществом, что оно субсидирует производство подобных товаров; но у данной стратегии есть и отрицательная сторона - она облагает налогами внутреннее потребление, вследствие чего возникает активное сальдо торгового баланса.
Maintaining seismic vessels and navigating-geophysical systems in good technical conditions in accordance with the Shipping Register of the Russian Federation, international conventions and standards of marine geophysics is one of the main objectives of the company. Поддержание сейсмических судов и навигационно-геофизических комплексов (НГК) в хорошем техническом состоянии в соответствии с требованиями Регистра Судоходства РФ, международных конвенций и стандартов морской нефтегазовой отрасли является одной из основных задач компании.
Maintaining high growth rate and implementing policy on strengthening the position of JSC Belagroprombank in the key segments of banking services requires systematic work on enhancing the personnel potential and staffing for various business lines. Поддержание высоких темпов развития и реализация политики по усилению позиций ОАО "Белагропромбанк" на основных сегментах рынка банковских услуг предполагает проведение системной работы по укреплению кадрового потенциала и укомплектованию штатной структуры банка специалистами в различных сферах деятельности.