Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Maintaining - Сохранить"

Примеры: Maintaining - Сохранить
In the present proposal, Spain would like to further examine the necessity of maintaining the note at the beginning of chapter 7.5/7.5.1. В настоящем предложении Испания хотела бы подробнее рассмотреть вопрос о необходимости сохранить примечание в начале главы 7.5/раздела 7.5.1.
The conduct of credible, inclusive and transparent elections is important in maintaining funding from the international community. Для того чтобы выборы были честными, всеохватными и транспарентными, объем финансирования, поступающий от международного сообщества, необходимо сохранить.
Other delegations preferred maintaining the status quo, i.e. the way the issue of food additives is addressed in the Standard Layout. Другие делегации предпочли сохранить статус-кво, т.е. чтобы вопрос о пищевых добавках рассматривался в типовой форме стандартов.
At the joint planning meeting in Addis Ababa, the African Union and ECOWAS indicated their commitment to maintaining their political presence in Mali. На совместном совещании по планированию в Аддис-Абебе Африканский союз и ЭКОВАС выразили свое твердое намерение сохранить политическое присутствие в Мали.
For that reason, it proposed maintaining the status quo in this matter. По этой причине оно предложило сохранить в этом вопросе статус-кво.
It aims at promoting and maintaining the physical and psychological health of students. Она преследует цель укрепить и сохранить физическое и психическое здоровье учащихся.
It would be vital to ensure a good working relationship in each country, maintaining UNIDO's identity while cooperating fully with UNDP. Необходимо поддер-живать хорошие рабочие отношения в каждой стране и сохранить отличительные особенности ЮНИДО в рамках всестороннего сотрудничества с ПРООН.
Consolidating and maintaining the gains which women had made was difficult. Закрепить и сохранить результаты, которых добились женщины, нелегко.
The Working Party recommended maintaining the current format, with inclusion of policy-relevant issues. Рабочая группа рекомендовала сохранить текущий формат, добавив в него важные с точки зрения политики вопросы.
Some delegations recommitted themselves to maintaining or raising their contributions to the core budget of UNDP. Ряд делегаций вновь обязались сохранить или увеличить их взносы в основной бюджет ПРООН.
First there is the desirability of maintaining the integrity of international multilateral conventions. Прежде всего следует попытаться сохранить целостность международных многосторонних конвенций.
The Advisory Committee, therefore, recommends maintaining the current staff strength in the Division. Поэтому Консультативный комитет рекомендует сохранить численность персонала Отдела на нынешнем уровне.
In a continuing effort to overcome existing obstacles, he proposed maintaining a political office at Laayoune with a liaison office at Tindouf. В продолжение усилий по преодолению существующих препятствий он предложил сохранить подразделение по политическим вопросам в Эль-Аюне с отделением связи в Тиндуфе.
At the same time, maintaining the status quo could technically lead the Agency into bankruptcy. Вместе с тем сохранить нынешнее положение, по сути дела, означало бы довести Агентство до банкротства.
Despite all the difficulties, we have succeeded in maintaining a fairly encouraging rate of economic growth. Несмотря на все трудности, нам удалось сохранить достаточно обнадеживающие темпы экономического роста.
He was thus in favour of maintaining the connection between country rapporteurs and the Working Group. В связи с этим он считает целесообразным сохранить связь между докладчиками по странам и Рабочей группой.
By imposing this restriction, it is possible to avoid presenting a fully-fledged budget proposal, while maintaining the biennial character of the budget cycle. Такое ограничение позволяет избежать представления полномасштабных бюджетных предложений и сохранить при этом двухгодичный характер бюджетного цикла.
These improvements have helped in maintaining a market share for coal in electric power and heat generation. Эти новые меры помогают сохранить рыночную долю угля в секторе производства электроэнергии и тепла.
Both UNIDO and IAEA have expressed preference for maintaining separate legal services because of the specificities of each organization's activities. Как ЮНИДО, так и МАГАТЭ заявили, что в силу специфики работы каждой организации они предпочитают сохранить отдельные юридические службы.
He thus favoured maintaining article 33, paragraph 2, in the form adopted on first reading. Таким образом, он выступает за то, чтобы сохранить пункт 2 статьи 33 в том виде, в котором он был принят при первом чтении.
In the TRIMs negotiations, developing countries were successful in maintaining a symmetry between future work on investment policy and competition policy. В ходе переговоров по СТИМ развивающимся странам удалось сохранить симметрию в отношении будущей деятельности по инвестиционной политике и политике в области конкуренции.
Our decision not to sign the Non-Proliferation Treaty was in keeping with the basic objective of maintaining freedom of thought and action. Наше решение не подписывать Договор о нераспространении было принято в соответствии с основной целью - сохранить свободу мысли и действий.
These policies have controlled inflation at around 10 per cent, while maintaining high growth (9-10 per cent). Такая политика помогла ограничить темпы инфляции примерно 10 процентами в год и при этом сохранить высокие темпы экономического роста (9-10 процентов).
They strongly recommended maintaining the existing maturity requirements. Она настоятельно рекомендовала сохранить существующие требования к зрелости.
It is obvious that we are maintaining structures designed for a world that no longer exists. Очевидно, что мы пытаемся сохранить международные структуры, которые стали анахронизмом.