Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintaining - Поддержание"

Примеры: Maintaining - Поддержание
Incidents such as flooding, landslides and storms were cited as events that will probably result in an increase in the costs of maintaining infrastructure. Было отмечено, что такие явления, как наводнения, оползни и ураганы, вероятно, приведут к увеличению расходов на поддержание инфраструктуры.
Building and maintaining scientific capacity in all countries; наращивание и поддержание научного потенциала во всех странах;
Box 6 Creating and maintaining a sustainable urban water cycle Вставка 6 Обеспечение и поддержание устойчивого водного цикла в городских районах
Owing to their wealth, they contribute more money to maintaining this Organization, in accordance with the principal of the capacity to pay. Благодаря своему богатству, они вносят больше средств на поддержание нашей Организации, в соответствии с принципом платежеспособности.
For the time being, however, the main burden of establishing and maintaining a credible security presence in Sierra Leone rests with the international community. Пока же главная ответственность за обеспечение и поддержание надежного присутствия в Сьерра-Леоне в целях обеспечения безопасности лежит на международном сообществе.
As the body responsible for maintaining international peace and security, the Security Council has adopted civilian protection as an objective, as established by humanitarian law. Являясь органом, ответственным за поддержание международного мира и безопасности, Совет Безопасности, руководствуясь нормами гуманитарного права, сделал защиту гражданского населения одной из своих целей.
Restoring and maintaining long-term external debt sustainability of developing countries is an important objective of the reform programmes and debt initiative supported by the World Bank. Восстановление и поддержание долгосрочного приемлемого уровня внешней задолженности развивающихся стран является важной задачей программ реформ и инициативы в области задолженности, поддержанной Всемирным банком.
It has been Japan's position that a membership of 24 would redress the imbalance while maintaining the Council's effectiveness. Позиция Японии заключается в том, что состав в количестве 24 членов приведет к устранению дисбаланса и в то же время обеспечит поддержание эффективности Совета.
Taking cooperative action on peace and security is vital to maintaining the pace of progress in economic, social and political integration among our countries. Исключительно важным для дальнейшего прогресса в экономической, социальной и политической интеграции наших стран является осуществление совместных действий, направленных на поддержание мира и безопасности.
The system must be capable of maintaining the air flow in the direction of traffic movement upstream from the fire. Должно быть обеспечено постоянное поддержание качества воздуха за счет обновления его полного объема три раза в час.
The importance of maintaining a close dialogue with the schools and local communities, including both parents and children, is paramount in the process. Поддержание активного диалога с учебными заведениями и местными общинами, включая родителей и детей, имеет определяющее значение в ходе этого процесса.
The Charter of the United Nations places primary responsibility for maintaining peace and security on the shoulders of the Security Council. Устав Организации Объединенных Наций возлагает главную ответственность за поддержание мира и безопасности на Совет Безопасности.
Particular emphasis should be placed on achieving and maintaining equitable balance between the promotional and regulatory activities of IAEA. Особый упор следует сделать на обеспечение и поддержание надлежащего баланса между мероприятиями МАГАТЭ, связанными с содействием, и его мероприятиями в области регулирования.
In recent years, South Africa has made unremitting efforts and important contributions in promoting the development of the African Union and maintaining peace and security on the African continent. В последние годы Южная Африка прилагала неустанные усилия для поддержки развития Африканского союза и вносила важный вклад в поддержание мира и безопасности на Африканском континенте.
He looked forward to maintaining the dialogue with the Committee and to the presentation of Australia's next report later that year. Он говорит, что рассчитывает на поддержание диалога с Комитетом, и выражает надежду на то, что следующий доклад Австралии будет представлен на более позднем этапе в этом году.
Primary responsibility for maintaining international peace and security rested with the United Nations; however, regional arrangements and contributions were also important in that field. Основная ответственность за поддержание мира лежит на Организации Объединенных Наций; однако важное значение имеют также деятельность и соглашения в этой области на региональном уровне.
Nevertheless, it should be noted that there are various valid reasons why enterprises might limit distribution of their market products, such as maintaining quality and preventing counterfeiting. Тем не менее следует отметить, что существует ряд реальных причин, по которым предприятия могут ограничивать сбыт своих товаров, в частности поддержание качества и предотвращение контрафакции.
(a) Creating and maintaining a stable industrial relations climate; а) создание и поддержание климата стабильных трудовых отношений;
We take pride in the independent foreign policy of our Government, as it contributes to maintaining the balance of power and preventing a war in North-East Asia. Мы гордимся независимой внешней политикой нашего правительства, которое вносит свой вклад в поддержание баланса сил и предотвращение войны в Северо-Восточной Азии.
While the Security Council had the primary responsibility for maintaining international peace and security, the efforts of individual States and regional bodies in that area should be supported. Хотя Совет Безопасности и продолжает нести главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, необходимо поддерживать усилия государств и региональных организаций, направленные на достижение этой же цели.
Even though the United Nations moved swiftly to assume this important responsibility of maintaining peace and security right from its inception, its effectiveness has not been optimal. Хотя Организация Объединенных Наций и приняла непосредственно с момента ее образования быстрые меры к тому, чтобы взять на себя эту важную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, эффективность ее в этом деле остается ниже оптимальной.
The unit is also responsible for maintaining regular contacts with donors, concerning coordination issues as well as the Special Coordinator's support for United Nations agencies. Группа также несет ответственность за поддержание регулярных контактов с донорами по вопросам координации, а также за поддержку Специальным координатором деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
In other countries, including Brazil and Chile, maintaining strong exchange rates linked to the United States dollar has held import prices down. В других странах, в том числе в Бразилии и Чили, поддержание высоких курсов валют, привязанных к доллару США, препятствовало повышению импортных цен.
In conjunction with State and Territory Governments and non-government organizations, Australia is developing a national approach for maintaining and improving the health of older people. Совместно с правительствами штатов и территорий и неправительственными организациями Австралийский Союз проводит национальную политику, направленную на поддержание и укрепление здоровья пожилых лиц.
Concrete parameters for such cooperation should be drawn up on the basis of the indisputability of the Security Council's primary responsibility for maintaining international peace and security. Конкретные параметры такого сотрудничества должны вырабатываться на основе непреложности главной ответственности Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности.