Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintaining - Поддержание"

Примеры: Maintaining - Поддержание
(b) Maintaining a permanent dialogue with the INS leadership, submitting for approval the data relevant to the crisis and the publication of which should be speeded up without affecting the statistical data quality. Ь) поддержание постоянного диалога с руководством ИНС, представление для утверждения данных, имеющих отношение к кризису, и ускорение их опубликования без ущерба для качества статистических данных.
(e) Maintaining liaison with the International Court of Justice and discharging the legal responsibilities of the Secretary-General under the Statute of the Court; ё) поддержание связи с Международным Судом и выполнение юридических обязанностей Генерального секретаря по Статуту Суда;
Maintaining the highest standards and ensuring a rigorous system to resolve any unforeseen anomalies in a timely, legally robust and fair fashion will be paramount to sustaining confidence in the system for the entire diamond community from mine to export and beyond, including the Process. Поддержание самых высоких стандартов и обеспечение четкого функционирования системы для своевременного, юридически надежного и окончательного устранения любых непредвиденных сбоев будут иметь первостепенное значение для того, чтобы система продолжала пользоваться доверием всей алмазной индустрии - от стадии добычи до стадии экспорта и далее, включая Кимберлийский процесс.
Maintaining the safety and security of United Nations staff and their ability to conduct programmatic activities will remain a key priority throughout the strategic planning process in the coming period and may require further investment, contingent on developments in the security situation. Одним из ключевых приоритетов на протяжении всего процесса стратегического планирования в предстоящий период, достижение которого может потребовать дополнительных инвестиций в зависимости от развития ситуации в плане безопасности, останется обеспечение охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и поддержание его способности осуществлять деятельность по программам.
(a) Maintaining a network of environmental experts (National Focal Points) in Government agencies dealing with environmental assessments to broaden the exchange of experiences and approaches; а) поддержание деятельности сети экспертов по вопросам экологии (национальных координационных пунктов) в государственных учреждениях, занимающихся оценками окружающей среды, в целях расширения обмена опытом и подходами;
Deliberations at the third session of the United Nations Forum on Forests will focus on the following elements: (a) Economic aspects of forests; (b) Forest health and productivity; (c) Maintaining forest cover to meet present and future needs. На третьей сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам будут обсуждаться в основном следующие вопросы повестки дня: а) экономические аспекты лесов; Ь) здоровое состояние и продуктивность лесов; с) поддержание лесного покрова для удовлетворения нынешних и будущих потребностей.
Maintaining world peace and regional stability serves best the fundamental and long-term interests of the 1.2 billion Chinese people. China's biggest task in this century is to focus on economic development and on continuously improving the livelihoods of its people. Поддержание международного мира и региональной стабильности отвечает основополагающим и долгосрочным интересам 1,2 миллиарда жителей Китая. Главнейшая задача Китая в этом столетии состоит в том, чтобы сосредоточиться на экономическом развитии и неуклонно повышать уровень жизни своего народа.
Maintaining current CO2 emission levels until 2020 would result in a 40 percent relative cut in emissions at an average growth rate of five percent per year, according to Food Production Daily. Поддержание нынешнего уровня выбросов углекислого газа до 2020 года будет означать относительное сокращение выбросов на 40 %, при том что средние темпы роста составляют 5 % в год, сообщает ресурс Food Production Daily.
Maintaining peace and stability on the Korean Peninsula is not just an issue affecting 70 million Koreans, but also a strategic issue with critical implications for the North-East Asia region and the world at large. Поддержание мира и безопасности на Корейском полуострове представляет собой не только проблему, оказывающую воздействие на 70 миллионов корейцев, но и стратегическую проблему, имеющую исключительно важное значение для региона Северо-Восточной Азии и для мира в целом.
Maintaining that balance depended on the efficiency and conscientiousness of staff vested with new powers; careful monitoring of the process would be required and any staff found unable to fulfil their new responsibilities in accordance with the Business Plan should be redeployed. Поддержание такой сбалансированности зависит от эффективности и сознательности персонала, на который будут возложены новые функции; потребуется тщательный контроль этого процесса, и любых сотрудников, которые будут не в состоянии выполнять новые функции в соот-ветствии с Планом действий, следует перевести на другое место работы.
The Agency's strategic priorities reflected in the 2008-2009 budget are: Maintaining the service levels of the 2006-2007 biennium in all basic services; В бюджете на 2008-2009 годы нашли отражение следующие стратегические приоритетные цели Агентства: а) поддержание объемов всех основных услуг на уровне двухгодичного периода 2006-2007 годов;
Maintaining an appropriate balance in terms of gender and geographical distribution among the Secretariat staff was a desirable objective in any international organization, and he urged the Secretariat to continue to apply the principle of equitable geographical distribution in personnel policy, in particular at the Professional level. Поддержание необходимой сбалансированности в гендерном отношении и с точки зрения географи-ческого распределения должностей сотрудников Сек-ретариата является насущной задачей в любой меж-дународной организации, поэтому он настоятельно призывает Секретариат продолжать исходить из прин-ципа справедливого географического распределения в кадровой политике, особенно на уровне специали-стов.
(a) Maintaining liaison with permanent missions, academic institutions and non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council and facilitating their participation in United Nations activities; а) поддержание взаимодействия с постоянными представительствами, академическими заведениями и неправительственными организациями, пользующимися консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете, и содействие их участию в деятельности Организации Объединенных Наций;
Maintaining the pace of eradication of illicit crops and preventing a reversal of this encouraging trend are contingent on the provision of alternative livelihood schemes to former illicit crop farmers. Поддержание темпов ликвидации незаконных посевов наркотикосодержащих культур и недопущение изменения этой обнадеживающей тенденции зависят от предоставления фермерам, занимавшимся ранее культивированием запрещенных к возделыванию наркотикосодержащих растений, альтернативных возможностей зарабатывать себе на жизнь.
Maintaining focus and momentum on the transition to Afghan leadership in the face of rising security challenges, upcoming elections, and competing domestic, regional and international political pressures will require sustained Government attention, as well as the coherent support of its international partners. Поддержание заданного курса и темпов перехода к самостоятельному управлению страной в условиях обострения проблем, связанных с безопасностью, предстоящих выборов и требующих одновременного решения внутренних, региональных и международных политических трудностей, потребует от правительства неослабного внимания, а от его международных партнеров согласованной поддержки.
Maintaining the stability and growth of the Chinese economy is not only good for China itself, but also conducive to the stability and recovery of the economies of the region and the world as a whole. Поддержание стабильности и роста китайской экономики не только идет на пользу самому Китаю, но и способствует стабильности и оздоровлению экономики в регионе и мире в целом.
Maintaining and increasing ODA, and making Aid for Trade effective, were important too, in order to build and strengthen the productive capacities of developing countries, especially African countries and LDCs. Важное значение имеет также поддержание и увеличение ОПР, в том числе посредством помощи в интересах торговли, в целях создания и укрепления производственного потенциала развивающихся стран, в особенности африканских стран и НРС.
Maintaining the UNEP Global Judges Programme with regard to the role of the judiciary in the implementation and enforcement of environmental law, for example: Поддержание глобальной программы ЮНЕП для судей в той части, которая касается роли судебного аппарата в осуществлении и применении принципов экологического права, например:
Maintaining an active dialogue with regional interests through regional Rapporteurs, in cooperation with the United Nations regional commissions; 34.7 поддержание активного диалога с региональными заинтересованными партнерами через региональных докладчиков и в сотрудничестве с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций;
Maintaining financial stability by redesigning the structure of UNHCR so as streamline the organization and reduce bureaucracy, improve decision-making and support to operations, and reduce fixed costs; 6.1 Поддержание финансовой стабильности посредством реорганизации УВКБ с целью упорядочения организационной структуры и сокращения бюрократии, совершенствования процесса принятия решений и поддержки операций, а также снижения постоянных издержек;
Maintaining the interest and awareness of staff and middle management to continue working on BCM, especially in places where no incidents have occurred for a long period of time. а) поддержание заинтересованности и осведомленности рядовых сотрудников и руководителей среднего звена в целях продолжения работы в сфере ОБФ, особенно на местах, где на протяжении длительных периодов не отмечалось никаких инцидентов;
Maintaining international peace and security, undertaking effective collective measures for the prevention and removal of threats to international peace and security and upholding the principles of justice and international law are among the primary objectives of the Organization. Поддержание международного мира и безопасности, принятие эффективных коллективных мер по предотвращению и ликвидации угроз международному миру и безопасности и реализация принципов справедливости и международного права относятся к числу основных задач этой Организации.
(b) Maintaining liaison with Designated Officials, representatives of Member States, regional groups, host government authorities and other senior leadership within the scope of the United Nations Security Management System, both at Headquarters and field locations; Ь) поддержание связи с назначенными должностными лицами, представителями государств-членов, региональными группами, властями принимающей страны и другими старшими руководителями в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на местах;
Maintaining the consumption at zero required constant efforts, and it might be that those efforts were preventing the national ozone unit from giving full attention to the issue of methyl bromide consumption. Поддержание такого потребления на нулевом уровне требует постоянных усилий, что, возможно, и стало причиной, по которой национальное управление по вопросам озона не уделяло полного внимания вопросам потребления бромистого метила.
(b) Maintaining and strengthening UN-Habitat as the global focal point for the implementation of the Habitat Agenda and the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium, especially with regard to monitoring, assessment and the dissemination of best practices; Ь) поддержание и укрепление статуса ООН-Хабитат как глобального координатора деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат и Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, особенно в вопросах мониторинга, оценки и распространения наиболее эффективной практики;