Maintaining the global strategic balance and stability constitutes the basis and precondition for progress in the nuclear disarmament process; thus the enhancement of international peace and security and the promotion of nuclear disarmament mutually complement and strengthen each other. |
Поддержание глобального стратегического баланса и стабильности представляет собой основу и предварительное условие прогресса в процессе ядерного разоружения, и, таким образом, укрепление международного мира и безопасности и поощрение ядерного разоружения взаимно дополняют и усиливают друг друга. |
(c) Maintaining relations with United Nations Headquarters, the Economic and Social Council and other United Nations entities; |
с) поддержание связей с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, Экономическим и Социальным Советом и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций; |
(b) Maintaining relations with departments and offices of the United Nations Secretariat, the Economic and Social Council and other United Nations organizations; |
Ь) поддержание отношений с департаментами и управлениями Секретариата Организации Объединенных Наций, Экономического и Социального Совета и других организаций системы Организации Объединенных Наций; |
(e) Maintaining liaison with the Strategic Planning Unit in the Office of the Secretary-General and the Policy Analysis Unit in the Department of Peacekeeping Operations, as well as similar entities in other departments and United Nations agencies; |
ё) поддержание контактов с Группой стратегического планирования в Канцелярии Генерального секретаря и Группой анализа политики в Департаменте операций по поддержанию мира, а также с аналогичными подразделениями в других департаментах и учреждениях Организации Объединенных Наций; |
a. Maintaining liaison with the International Court of Justice and discharging the legal responsibilities of the Secretary-General under the Statute of the Court, including the preparation of legal statements and the transmission of notices relating to judicial proceedings; |
а. поддержание связей с Международным Судом и выполнение юридических обязанностей Генерального секретаря по Статуту Суда, включая подготовку заявлений правового характера и направление документов, касающихся судебного процесса; |
Maintaining liaison with the general staffs (military headquarters) of the armed forces of the States participating in the peace-keeping operation and with the Headquarters Staff for coordinating military cooperation on questions of all-round support for the Collective Peace-keeping Forces; |
поддержание взаимодействия с генеральными (главными) штабами вооруженных сил государств-участников операции по поддержанию мира, Штабом по координации военного сотрудничества по вопросам всестороннего обеспечения КСПМ; |
(c) Maintaining daily contact with the United Nations Foundation on programme and administrative matters, pursuant to the relationship agreement between the United Nations and the United Nations Foundation; |
с) поддержание с Фондом Организации Объединенных Наций повседневных контактов по вопросам, касающимся программ и административных дел, в соответствии с соглашением о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Фондом Организации Объединенных Наций; |
Maintaining contact with the Regional ICP Office and the Regional Coordinator and other participating countries, either directly or through the Regional Advisory Board, on matters concerning the consistency and the understanding of regionally agreed targets and methods |
поддержание контактов с региональным отделением ПМС и региональным координатором и другими участвующими странами - либо непосредственно, либо через региональный консультативный совет - по вопросам, касающимся последовательности и понимания согласованных на региональном уровне задач и методов |
But maintaining the integrity of the vascular supply |
Но поддержание целостности сосудистой системы, |
C. Seeking and maintaining consistency |
С. Обеспечение и поддержание согласованности |
Quality assurance and maintaining professionalism |
Контроль качества и поддержание квалификации |
Maintaining as the priority for the first monitoring reports (in support of the first evaluation) activities associated with the core media, but not restrict the use of other media for the first reports if comparable data for those media are already available; |
Ь) поддержание в качестве приоритетной задачи для первых докладов о мониторинге (в поддержку проведения первой оценки) мероприятий, связанных с основными средами, но не ограничивая использование для первых докладов других сред, если по этим средам уже имеются сопоставимые данные; |
Handling and maintaining original courtroom exhibits |
оформление и поддержание сохранности подлинных вещественных доказательств; |
Sustaining and maintaining the IMS |
Поддержание работоспособности и техническое обслуживание МСМ |
That and maintaining the psychological upper hand at all times. |
Это и поддержание постоянного психологического превосходства. |
The technical result is that of maintaining and heightening the interest of the players in the process of the lottery itself. |
Техническим результатом является поддержание и повышение игрового интереса у участников лотереи непосредственно в процессе ее проведения. |
Government policy continues to focus on maintaining a robust regulatory framework and promoting credit to the private sector within prudential norms. |
Центральной политикой правительства остается поддержание сильного регуляторного механизма и поощрение разумного кредитования частного сектора. |
The RDN is mainly responsible for maritime defence and maintaining the sovereignty of Danish, Greenlandic and Faroese territorial waters. |
КДВМС ответственны за морскую оборону и поддержание суверенитета в территориальных водах Дании, Гренландии и Фарерских островов. |
It was logical that the victors should bear the primary responsibility for maintaining the new international order. |
И логично, что главная ответственность за поддержание нового международного порядка была возложена на тех, кто вышел победителями в этом конфликте. |
In the coming years the task of provisionally operating and maintaining the system will become more dominant. |
В предстоящие годы нашей главной задачей будет пробный запуск системы и ее поддержание. |
Indeed, debt management is as important as fiscal policy in ensuring sustainability and maintaining the economy on a high-growth path. |
Кроме того, управление задолженностью - важный аспект финансово-налоговой политики, от которого зависят обеспечение устойчивого развития и поддержание высоких темпов экономического роста. |
Debt relief would therefore not be very beneficial as long as poor countries continued to experience difficulty in maintaining debt sustainability. |
Кроме того, одно только списание долгов не может гарантировать поддержание приемлемого уровня задолженности; последнее требует мощного экономического роста, мобилизации природных ресурсов, диверсификации экспорта и создания экспортных возможностей, а также установления в итоге международного климата, благоприятствующего развитию. |
It also provides protection against discrimination and unfair bargaining, and access to personal grievance and other problem-solving procedures aimed at maintaining successful employment relationships. |
Кроме того, она предусматривает защиту против дискриминации и недопущение заключения коллективных договоров на невыгодных условиях, а также доступ к процедуре подачи и рассмотрению личных жалоб и другим процедурам разрешения трудовых споров, которые направлены на поддержание нормальных трудовых отношений. |
The process of the validation of country data and maintaining the dialogue with the national focal points on the subject played an important role in the project implementation. |
Большое значение для осуществления этого проекта имели меры по проверке национальных данных и поддержание диалога с национальными координаторами. |
The maintaining and continual improvment of the implemented quality management system according to ISO 9001:2000 demands is our main concern. |
Поддержание и постоянное совершенствование системы менеджмента качества, внедренное в соответствии с требованиями ISO 9001:2000 является нашим приоритетом. |