Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Поддерживает

Примеры в контексте "Maintaining - Поддерживает"

Примеры: Maintaining - Поддерживает
The European Union is maintaining close contacts with all the parties involved. Европейский союз поддерживает тесные контакты со всеми соответствующими сторонами.
Each cooperating centre joins a regional network, maintaining regular contact with other centres. Каждый из сотрудничающих центров становится членом региональной сети и поддерживает регулярные контакты с другими центрами.
President Wade is following the situation and maintaining contact with the authorities of ECOWAS. Президент Вад следит за развитием ситуации и поддерживает контакт с руководящими органами ЭКОВАС.
Today, Bashkortostan has established and been maintaining trade relations with nearly 90 countries. Сегодня республика поддерживает торговые отношения примерно с 90 странами.
The system is maintaining its own stability, the quantum vortex apparatus is now controlling the orientation. Система сама поддерживает свою стабильность, аппарат квантового вихря теперь контролирует положение в пространстве.
It's maintaining an interior temperature of 33º Fahrenheit. Поддерживает внутреннюю температуру в 0.5 градуса по Цельсию.
The Government of the Russian Federation is cooperating constructively and maintaining constant contact with the Group. Правительство Российской Федерации конструктивно взаимодействует и поддерживает с группой содействия ОБСЕ постоянные контакты.
Norway, under the leadership of Prime Minister Jens Stoltenberg, is maintaining its tradition of creative social and environmental leadership. Норвегия под руководством премьер-министра Йенса Столтенберга поддерживает свои традиции творческого социального и экологического руководства.
The Human Development Report Office is committed to maintaining constructive engagement with the statistical authorities of Member States. Управление по составлению докладов о развитии человеческого потенциала поддерживает конструктивное взаимодействие со статистическими органами государств-членов.
10.89 The HKSAR Government has been maintaining close partnerships with overseas governments to ensure that the safety of trafficking victims will be taken care of. 10.89 Правительство САРГ поддерживает тесные партнерские связи с зарубежными правительствами с целью обеспечить, чтобы были приняты меры для безопасности жертв торговли.
To maintain a stable supply, the HKSAR has been maintaining close liaison with the relevant authorities in the Mainland and also the import agents. Чтобы сохранить стабильные поставки, САРГ поддерживает тесные связи с соответствующими властями материковой части, а также с агентами по импорту.
The Group is following this line of inquiry with the Tanzanian authorities and maintaining contact on this matter with the International Atomic Energy Agency Department of Safeguards. Группа совместно с танзанийскими властями изучает эту следственную версию и поддерживает в этом вопросе контакт с Департаментом по гарантиям Международного агентства по атомной энергии.
His Government was maintaining steady progress towards achieving the Millennium Development Goals, while making every effort to harmonize economic growth with social equity and justice. Правительство страны поддерживает стабильный уровень прогресса в деле достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прилагая все возможные усилия к поддержанию баланса между экономическом ростом и социальной справедливостью и равноправием.
In keeping with Security Council resolution 1023 (1995), my Special Representative is maintaining close contact with all parties concerned. ЗЗ. В соответствии с резолюцией 1023 (1995) Совета Безопасности мой Специальный представитель поддерживает тесные связи со всеми заинтересованными сторонами.
UNICEF believed that support to decentralization would help to overcome some of the difficulties encountered and had been maintaining close relationships with central-level institutions such as the National Planning Commission. ЮНИСЕФ считает, что поддержка процесса децентрализации поможет преодолеть некоторые трудности, с которыми пришлось столкнуться, и он поддерживает тесные взаимоотношения с учреждениями центрального уровня, такими, как Национальная комиссия по планированию.
The Agency has not shied away from adding new dimensions to its activities, while at the same time maintaining a careful balance among all its statutory activities. Агентство постоянно включает новые аспекты в свою деятельность и одновременно с этим старательно поддерживает равновесие между всеми своими уставными направлениями работы.
The European Union is maintaining close contacts with all the parties involved, and is ready to assist them in their implementation of the road map. Европейский союз поддерживает тесные контакты со всеми заинтересованными сторонами и готов оказать им содействие в осуществлении положений «дорожной карты».
At the same time, the Security Council has succeeded in maintaining ongoing dialogue with all the parties involved. В то же время Совет Безопасности успешно поддерживает осуществляемый в настоящее время диалог со всеми вовлеченными сторонами.
The Panel then alleges that UPDF is maintaining local militias in the eastern Democratic Republic of the Congo to protect elite networks. Далее Группа утверждает, что УПДФ якобы поддерживает местные военизированные группировки в восточных районах Демократической Республики Конго в целях защиты элитных сетей.
China continues to strengthen international ties of exchange and cooperation in the field of work safety, maintaining at present formal relationships with relevant institutions in more than 20 countries and territories. Китай продолжает укреплять международные каналы обмена опытом и сотрудничества в области безопасности труда и в настоящее время поддерживает официальные отношения с соответствующими структурами более чем в 20 странах и территориях.
An assessment of reintegration of ex-combatants shows that assimilation of child soldiers has been successful, with only 5 per cent maintaining contact with their former commanders. Анализ реинтеграции бывших участников боевых действий свидетельствует о том, что процесс возвращения детей-солдат к нормальной жизни проходит успешно, поскольку связь со своими бывшими командирами из них поддерживает лишь 5%.
When I confronted him with his drug use, he said he was maintaining his cover, but I think it is more than that. Когда я упрекнул его в употреблении, он ответил, что поддерживает легенду, но, думаю, тут что-то ещё.
To this end, the OPCW Technical Secretariat had established channels of communication in order to develop modalities of practical cooperation and was maintaining contacts with other relevant regional, subregional and international organizations in the field of counter-terrorism. С этой целью технический секретариат ОЗХО создал каналы связи для определения форм практического сотрудничества и поддерживает контакты с другими соответствующими региональными, субрегиональными и международными организациями в области борьбы с терроризмом.
Mr. Avtonomov noted with satisfaction that the State party was maintaining a dialogue with the Committee despite the considerable economic difficulties it was experiencing, which demonstrated its determination to respect its commitments under the Convention. Г-н АВТОНОМОВ с удовлетворением отмечает, что государство-участник поддерживает с Комитетом диалог, несмотря на большие экономические трудности, которые оно испытывает, что свидетельствует о его решимости выполнять обязательства по Конвенции.
Japan has utilized nuclear energy for peaceful purposes, gaining the confidence of the international community and maintaining high transparency through the faithful implementation of its IAEA safeguards agreement, for nearly 30 years. Япония использует атомную энергию в мирных целях, завоевала доверие международного сообщества и поддерживает высокий уровень транспарентности в этой области благодаря неукоснительному выполнению своих соглашений о гарантиях с МАГАТЭ на протяжении почти 30 лет.