Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintaining - Поддержание"

Примеры: Maintaining - Поддержание
Ensuring ecological security and maintaining ecological balance on Ukrainian territory is one of the priorities of State policy determined by the Constitution. Обеспечение экологической безопасности и поддержание экологического равновесия на украинской территории является одним из приоритетов определяемой Конституцией государственной политики.
As we know from experience, maintaining harmony between development and the preservation of the environment is a very arduous and difficult task. Из собственного опыта нам известно, что поддержание гармонии между развитием и охраной окружающей среды является весьма трудной и сложной задачей.
This was in line with our long-standing policy of maintaining good relations with the Sudan. Это было сделано в соответствии с нашей давней политикой, направленной на поддержание нормальных отношений с Суданом.
But the maintaining of the mine fund in its present-day state is also a very serious problem. Весьма серьезной проблемой является также поддержание шахтного фонда в его нынешнем состоянии.
He has emphasized that building and maintaining the professional competence of staff is a critical investment in the Organization's future. Генеральный секретарь подчеркивает, что меры, направленные на повышение и поддержание профессиональной квалификации персонала представляют собой исключительно важные инвестиции в будущее Организации.
Establishing and maintaining such systems is a major undertaking. Создание и поддержание таких систем - важное направление деятельности.
Creating and maintaining a favourable climate for investment is essential. Создание и поддержание благоприятных условий для инвестиций имеет существенно важное значение.
As the highest ranking official at Kigali, he is responsible for maintaining relations with the host Government. Являясь высшим должностным лицом в Кигали, заместитель Обвинителя отвечает за поддержание отношений с правительством принимающей страны.
Many problems could have been avoided by maintaining a proper dialogue during that period. Поддержание надлежащего диалога в этот период позволило бы избежать многих проблем.
The refugees benefit from care and maintenance programmes aimed at maintaining their basic health, education and nutritional status. Эти беженцы получают помощь по линии программ попечения и обслуживания, которые направлены на поддержание базового уровня услуг в области здравоохранения, образования и питания.
This means that the fledgling National Police Force alone is responsible for maintaining law and order. В результате этого ответственность за поддержание порядка несет отныне только вновь созданная служба полиции Гаити.
Keeping all markets open and maintaining continued growth in world trade are key elements in overcoming this crisis. Ключевыми элементами преодоления этого кризиса являются сохранение открытости всех рынков и поддержание непрерывного роста мировой торговли.
Strengthening and maintaining the capacity to assess vulnerability and adaptation; с) укрепление и поддержание на нужном уровне возможностей проведения оценки уязвимости и адаптации;
At the same time, establishing and maintaining a land administration system engenders a substantial workload. В то же время создание и поддержание системы землепользования связано со значительной рабочей нагрузкой.
But equally, it demonstrated that maintaining the continuing effectiveness of the Convention requires much hard work. Однако при этом она продемонстрировала также и то, что поддержание постоянной эффективности Конвенции требует упорного труда.
The United Nations system deserved congratulation for maintaining a high degree of international awareness of small island developing States and for addressing their specific disadvantages. Система Организации Объединенных Наций заслуживает похвалы за поддержание высокого уровня информированности международной общественности о проблемах малых островных развивающихся государств, а также за учет их специфических проблем.
However, the General Assembly should not hesitate to assume its responsibilities for maintaining international peace and security. Вместе с тем Генеральная Ассамблея должна без каких-либо колебаний взять на себя ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
"For the African continent, seeking and maintaining peace and security represents a major challenge as significant as the issue of development. Для африканского континента поиски путей к установлению мира и поддержание мира и безопасности представляют собой такую же серьезную задачу, как и вопросы развития.
It is responsible for maintaining consistent and responsive political engagement with all relevant groups in Kosovo to facilitate their full participation in JIAS. Это подразделение отвечает за поддержание постоянных и оперативных политических контактов со всеми соответствующими группами в Косово в целях содействия их всестороннему участию в СВАС.
We support maintaining the authority and the position of the Committee in the area of counter-terrorism. Мы выступаем за поддержание авторитета и роли Комитета в области борьбы с терроризмом.
The procedures of the Committee, which do not adequately provide for due process, are inherently flawed and are aimed at maintaining the status quo. Процедуры Комитета, которые неадекватно обеспечивают надлежащий правовой процесс, небезупречны по своей природе и нацелены на поддержание статус-кво.
Ensuring security, preventing deadly conflicts and maintaining peace are still among the priority tasks of the United Nations. Обеспечение безопасности, предотвращение смертоносных конфликтов и поддержание мира продолжают входить в число приоритетных задач Организации Объединенных Наций.
The States bordering the straits were understandably concerned about the high cost of maintaining maritime safety and reducing the impact of marine pollution. Граничащие с проливами государства, естественно, обеспокоены значительными расходами на поддержание безопасности на море и смягчение последствий загрязнения морской среды.
Loans were secured from the World Bank to alleviate the burden of maintaining the financial reserve for the coverage. Чтобы снизить бремя расходов на поддержание финансового резерва для страхового покрытия, были получены кредиты у Всемирного банка.
The contribution of the Council of Europe to maintaining international peace and stability is based on the concept of democratic security. Вклад Совета Европы в поддержание международного мира и стабильности базируется на концепции демократической безопасности.