Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintaining - Поддержание"

Примеры: Maintaining - Поддержание
All States were responsible for creating and maintaining conditions conducive to the economic and social progress of peoples. Создание и поддержание благоприятных условий для социально-экономического прогресса - долг каждого государства.
Indeed, China's rulers have already stated that the new exchange-rate system will aim at maintaining currency stability. Действительно, китайские лидеры уже заявили, что целью новой системы обменного курса будет поддержание стабильности валютного курса.
We are firmly convinced that the United Nations must be the principal forum responsible for maintaining world peace. Мы твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций должна являться основным форумом, который несет ответственность за поддержание международного мира.
Recent experience shows that maintaining regional and international stability depends directly on preventing and settling humanitarian crises. Опыт последних лет свидетельствует, что от предотвращения и урегулирования гуманитарных кризисов непосредственно зависит поддержание региональной и международной стабильности.
He nevertheless believes that maintaining a dialogue with current and future contributors is essential for the continued donation and effective management of funds. Генеральный секретарь считает, что поддержание диалога с нынешними и будущими донорами имеет исключительно важное значение для дальнейшего пополнения этих фондов и эффективного управления ими.
It should be noted that some joint actions are legitimate and aim at maintaining standards and quality. Следует отметить, что некоторые совместные действия являются законными и направлены на поддержание стандартов и качества услуг.
The increase in the number of conflicts means that maintaining global peace is becoming more complicated. Рост числа конфликтов говорит о том, что поддержание глобального мира становится все более сложным.
State or municipal bodies are responsible for maintaining national energy systems and providing qualitative energy services to their customers. Государственные или муниципальные органы отвечают за поддержание функционирования национальных энергосистем и предоставления качественных энергоуслуг своим клиентам.
Macroeconomic policy-making needs to be explicitly targeted toward supporting growth and stabilizing it, while retaining the high priority accorded to maintaining relative price stability. Процесс разработки и осуществления макроэкономической политики должен быть непосредственно ориентирован на поддержание и стабилизацию роста при уделении по-прежнему приоритетного внимания сохранению относительной ценовой стабильности.
There was no viable alternative to the United Nations as a unique mechanism for maintaining international peace and security. Организацию Объединенных Наций не может заменять никакой другой механизм, поскольку лишь она наделена полномочиями обеспечивать поддержание международного мира и безопасности.
An important element in the Government's economic programme is appropriate external financing, in particular, maintaining the balance of payments. Значительным элементом экономической программы правительства является соответствующее внешнее финансирование, в частности поддержание платежного баланса.
That mandate includes maintaining peace and security through arrangements with regions and subregions as specified in Chapter VIII of the Charter. Этот мандат включает в себя поддержание мира и безопасности на основе соглашений с регионами и субрегионами, как это предусмотрено главой VIII Устава.
In the current context, the coalition has the primary obligation of restoring and maintaining security, law and order. В нынешнем контексте основной обязанностью Коалиции является восстановление и поддержание безопасности, закона и порядка.
The Bougainville parties and the national Government will be directly and visibly responsible for maintaining, consolidating and building peace for themselves. Бугенвильские стороны и национальное правительство будут нести непосредственную и очевидную ответственность за поддержание, упрочение и строительство мира для самих себя.
However, returning the responsibility for maintaining security to the host country should be regarded as a priority. Однако передача ответственности за поддержание безопасности принимающей стране должна рассматриваться в качестве приоритетной задачи.
Nevertheless, nuclear-weapon States continue to bear a heavy responsibility for maintaining and strengthening the NPT regime. Тем не менее государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему несут серьезную ответственность за поддержание и укрепление режима ДНЯО.
Mr. Sabbagh noted that maintaining peace and security was regarded as one of the primary tasks of the United Nations. Г-н Саббаг отмечает, что поддержание мира и безопасности считается одной из главных задач Организации Объединенных Наций.
My Government wishes to further commend the United Nations Mine Action Service for maintaining close liaison with States parties. Правительство моей страны хотело бы также поблагодарить Службу Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, за поддержание тесных связей с государствами-участниками.
My country will continue to take part in the operations of international structures aimed at maintaining peace and security. Моя страна будет и впредь принимать участие в операциях международных структур, направленных на поддержание международного мира и безопасности.
Governments are, of course, primarily responsible for maintaining the peace. Правительства, безусловно, несут основную ответственность за поддержание мира.
Bulgaria will continue to actively participate in these operations of the international community aimed at maintaining peace and security. Болгария будет и впредь активно участвовать в этой работе международного сообщества, направленной на поддержание мира и безопасности.
The United Nations and the OSCE are the only international organizations that are responsible for maintaining peace and security in Azerbaijan. ООН и ОБСЕ являются единственными международными организациями, которые несут ответственность за поддержание мира и безопасности в Азербайджане.
In terms of the promotion of the application of SEEA, the London Group stressed the importance of maintaining links between data producers and users. Лондонская группа подчеркнула, что для внедрения КЭЭУ важное значение имеет поддержание контактов между поставщиками данных и их пользователями.
However, maintaining the level of awareness gained remains a challenge and requires sustained effort. Однако поддержание достигнутого уровня информированности по-прежнему является трудной задачей и требует постоянных усилий.
The administrative authorities responsible for maintaining order have the obligation to respect human rights in the performance of their functions. Административные органы, на которые возложено поддержание правопорядка, обязаны при выполнении своих функций уважать права человека.