Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintaining - Поддержание"

Примеры: Maintaining - Поддержание
Top priorities for the Philippines in the coming years included maintaining strong macroeconomic fundamentals and strict fiscal discipline and re-engaging the Philippines internationally in pursuit of the global development agenda. В ближайшие годы первоочередными задачами для Филиппин будут поддержание высоких макро-экономических показателей и строгой финансовой дисциплины, а также участие Филиппин в между-народных усилиях по осуществлению глобальной повестки дня в области развития.
FANUC's Commitment to maintaining a healthy and environment are reflected in its Environmental Action policy and its mid to long term goals. Курс компании FANUC, направленный на поддержание здоровья и окружающей среды, отражается в политике компании по Охране окружающей среды, а также в целевой среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Better price incentives, improving the efficiency of markets, swift steps to deal with unproductive government expenditures, better selection of public investment projects, containing monetary pressures, maintaining a realistic exchange rate, etc., are all necessary components of growth with equity. Совершенствование ценового стимулирования, повышение эффективности рынков, незамедлительные меры по сокращению не дающих отдачи государственных расходов, более продуманный выбор государственных инвестиционных проектов, ограничение денежного нажима, поддержание реалистичного валютного курса и т.п. - все это необходимые элементы роста при равенстве.
It also regrets the recourse to the use of force in the Balkan region without the express consent of the Security Council, the body responsible for maintaining international peace and security. Оно также выражает сожаление по поводу того, что на Балканах была применена сила без явно выраженного согласия Совета Безопасности, органа, несущего ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The National Economic Action Council, which was headed by the Prime Minister, had formulated a national economic recovery plan that emphasized actions aimed primarily at stabilizing the Malaysian ringgit, restoring market confidence and maintaining financial market stability. Национальный совет по действиям в области экономики, возглавляемый премьер-министром, разработал национальный план оживления экономики, главными элементами которого являются меры, направленные в первую очередь на стабилизацию малайзийского ринггита, восстановление доверия участников рынка и поддержание стабильности на финансовых рынках.
Meanwhile, the Department has maintained a working relationship with the NGO consortium Inter-Action through a security coordinator assigned to share information and coordinate efforts on staff security by maintaining regular contacts with NGO security directors and managers from other consortiums. Вместе с тем Департамент с помощью координатора по вопросам безопасности, который занимается распространением информации и координацией усилий по обеспечению безопасности персонала через поддержание регулярных контактов с директорами и руководителями служб охраны НПО из других объединений установил тесные рабочие связи с объединением неправительственных организаций «Интерэкшен».
It also paved the way for the peace process that culminated in the signing last year of the Lusaka Ceasefire Agreement, which, all involved agree, offers the best hope for establishing and maintaining peace in the region. Оно также проложило путь мирному процессу, который завершился подписанием в этом году Лусакского соглашения о прекращении огня, создавшего, по мнению всех участвующих сторон, самые реальные надежды на установление и поддержание мира в регионе.
All those countries that desired to do so should cooperate, through the provision of either funds, equipment or other types of assistance, in order to strengthen that mechanism for maintaining peace and security in the region. Алжир настоятельно призывает все страны, которые этого желают, содействовать - будь то в форме предоставления средств и оборудования или оказания другого вида помощи - укреплению этого механизма, направленного на поддержание мира и безопасности в регионе.
Second, Political Coordinators are responsible for maintaining continuous contact with the Secretariat regarding the administrative aspects of each Presidency and, in particular, the arrangements for each meeting/consultation (e.g., the preparation of the President's procedural brief). Во-вторых, политические координаторы отвечают за поддержание постоянных контактов с Секретариатом в отношении административных аспектов каждого периода председательствования и, в частности, в отношении подготовки каждой встречи/консультации (например, подготовка брифинга для Председателя по процедурам работы).
The frequency of financial crises in developing countries indicates that macroeconomic stability is, in addition, about maintaining well-regulated domestic financial sectors, sound balance sheets within the banking system and sound external debt structures. Периодичность финансовых кризисов в развивающихся странах свидетельствует о том, что макроэкономическая стабильность предполагает, помимо всего прочего, поддержание должным образом регулируемых отечественных финансовых секторов, использование в банковской системе надлежащих балансовых ведомостей и формирование взвешенной структуры внешней задолженности.
By its resolution 1836 (2008), the Security Council renewed the mandate of UNMIL until 30 September 2009, recognizing the Mission's continuing and significant contribution to maintaining peace and stability in Liberia. В своей резолюции 1836 (2008) Совет Безопасности продлил до 30 сентября 2009 года мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ), признав существенный вклад, который Миссия продолжает вносить в поддержание мира и стабильности в Либерии.
I do not believe that, in matters concerning the responsibility of the Council in maintaining international peace and security, we should avoid very watertight compartments. Я не считаю, что при рассмотрении вопросов, касающихся ответственности Совета за поддержание международного мира и безопасности, мы должны избегать узкого дробления и гадать, какие вопросы относятся к поддержанию международного мира и безопасности и какие нет.
Recognising that maintaining forest resistance and resilience is a prerequisite for safeguarding forest biological diversity as well as effective protection against natural hazards in the long term; признавая, что поддержание устойчивости лесов к внешнему воздействию и их способности к восстановлению является необходимым условием для сохранения биологического разнообразия лесов, а также для обеспечения эффективной защиты от стихийных бедствий в долгосрочной перспективе,
The studies on the economics of ecosystems and biodiversity demonstrated the importance of valuing and putting the right price tag on natural capital to ensure that investments were directed at maintaining and enhancing rather than exploiting and destroying that natural capital. Исследования по экономике экосистем и биоразнообразию продемонстрировали важность определения цены и ценности природного капитала для обеспечения того, чтобы инвестиции направлялись на поддержание и преумножение, а не на эксплуатацию и разрушение природного капитала.
As far as the general tenure of the Centennial conclusions was concerned, the experts had agreed that no new codification would be needed, since the best way of maintaining and advancing the international rule of law was full adherence to present international law. Относительно общего характера выводов по "темам столетия" эксперты пришли к единому мнению о том, что нет необходимости проводить новые мероприятия по кодификации права, поскольку наилучшим путем обеспечения соблюдения и развития международного права является поддержание действующего порядка.
Over a few days, the Tunisian regime that invested billions of dollars in the security agencies, billions of dollars in maintaining, trying to maintain, its prisons, collapsed, disappeared, because of the voices of the public. Через несколько дней тунисский режим, который вкладывал миллионы долларов в службы безопасности, миллионы долларов в поддержание, попытки поддержания тюрем, закончил свое существование, исчез благодаря гласу народа.
In the present situation, with sods being removed from heaths every 20 years, the costs of maintaining heaths exceed those in a situation of sod-cutting every 60 years by €1.4 million per year for the whole of the Netherlands. В нынешней ситуации при условии снятия дерна на вересковых пустошах раз в 20 лет сумма издержек на их поддержание превышает издержки в случае подрезки дерна один раз в 60 лет на 1,4 млн.
(c) Many States have recognized the value of using non-custodial measures in the administration of justice, taking into consideration maintaining a balance between the need to rehabilitate offenders, the rights of victims and the concern of society for public safety. с) Многие государства признали важность использования при отправлении правосудия мер, не связанных с лишением свободы, принимая во внимание поддержание баланса между необходимостью реабилитации правонарушителей, правами жертв и заботой общества об общественной безопасности.
This scenario sets out an option for maintaining the operational budget for the biennium 20102011 at the same level in nominal terms as the budget for the biennium 2008 - 2009 adopted by the Conference of the Parties. Этот сценарий предусматривает поддержание оперативного бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов на том же уровне в номинальном выражении, что и бюджет на двухгодичный период 20082009 годов, принятый Конференцией Сторон.
Express their firm determination to contribute jointly to maintaining peace and stability and declare their intention to promote military and political cooperation, including cooperation in the context of peacekeeping operations; З. Выражают твердую решимость вносить совместный вклад в поддержание мира и стабильности, высказывают намерение наладить военно-политическое и военное сотрудничество, в том числе в сфере миротворческих операций.
The inventive refrigeration method for the refrigerator room involves refrigerating and maintaining the air temperature in the room by regulating heat-exchange processes between ambient air and the room air via a room heat transmission module. Способ охлаждения в камере холодильника заключается в том, что охлаждение и поддержание температуры воздуха в камере осуществляют за счет регулирования теплообменных процессов между наружным воздухом и воздухом в камере через модуль передачи тепла камеры.
Some gaming journalists identify the inclusion of loot boxes in multiplayer games as a justified part of the publisher's cost for maintaining the game servers, but see their use in single-player games as only a means for the publishers to profit. Особенное недовольство вызвали лутбоксы, доступные в однопользовательских играх, так как, если в многопользовательских играх лутбоксы можно рассматривать как своеобразную плату за поддержание серверов игр, то в случае однопользовательских игр доход от лутбоксов воспринимается как чистая прибыль издателя.
Mr. GRAF ZU RANTZAU (Germany): In the Charter of the United Nations, the Security Council's areas of primary responsibility are set out as maintaining international peace and security and ensuring prompt and effective action by the United Nations. Г-н ГРАФ ЦУ РАНЦАУ (Германия) (говорит по-английски): В Уставе Организации Объединенных Наций поддержание международного мира и безопасности и обеспечение быстрых и эффективных действий со стороны Организации Объединенных Наций зафиксированы в качестве области главной ответственности Совета Безопасности.
It has been amply proved that promoting cross-Straits exchanges, jointly maintaining peace and stability across the Straits and generating benefits to people on both sides of the Straits are the ardent aspirations of the entire Chinese people, including the Taiwan compatriots. Было со всей убедительностью доказано, что весь китайский народ, включая тайваньских соотечественников, горячо выступает за расширение обменов между двумя сторонами Тайваньского пролива, совместное поддержание мира и стабильности в районе Тайваньского пролива и обеспечение выгод для людей на обеих сторонах пролива.
The National Police has primary responsibility for maintaining order during ranks include both city police officers from the central police stations and the special intervention brigade and special agents of the Mobile Intervention and Security Force (CMIS) who report directly to DGPN. Поддержание правопорядка в ходе демонстраций возложено на руководителя Национальной полиции, которая объединяет в рамках своего аппарата как сотрудников городской полиции из центральных комиссариатов и полиции особого назначения, так и специальных сотрудников Мобильного отряда по реагированию и безопасности (СМИС), который напрямую подчинен ДЖПН.