Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintaining - Поддержание"

Примеры: Maintaining - Поддержание
Which brings me to the second paradox: sobering up about our smallness and maintaining faith in our greatness all at once. Что подводит меня ко второму парадоксу: отрезвление по поводу нашей малочисленности и при этом поддержание веры в наше величие - все это вместе.
Finland is cognisant of its responsibility for international peace and seeks to have an effective impact in maintaining and increasing this. Финляндия осознает свою ответственность за поддержание международного мира и стремится оказывать эффективное воздействие на его сохранение и укрепление.
The maintenance of peace is a prerequisite to development, and economic development is the foundation for maintaining world peace. Поддержание мира является предпосылкой развития, а экономическое развитие - основой поддержания международного мира.
First of all, duplication and overlapping in oversight coverage should be eliminated through maintaining operational relationships. Прежде всего требуется устранить параллелизм и дублирование в надзорной деятельности этих органов, обеспечив поддержание продуктивных оперативных контактов между ними.
Which brings me to the second paradox: sobering up about our smallness and maintaining faith in our greatness all at once. Что подводит меня ко второму парадоксу: отрезвление по поводу нашей малочисленности и при этом поддержание веры в наше величие - все это вместе.
The RUC is responsible for maintaining law and order in Northern Ireland. ККО несет полную ответственность за поддержание правопорядка в Северной Ирландии.
The Police Force is charged with the responsibility of preserving internal security and maintaining law and order throughout Zimbabwe. Силы полиции отвечают за охрану внутренней безопасности и поддержание правопорядка на всей территории Зимбабве.
This control is specifically aimed at maintaining law and order. Этот контроль в основном направлен на поддержание закона и порядка.
In this context, a special role should be played by the Security Council, which is directly responsible for maintaining international peace. В этом контексте особую роль должен играть Совет Безопасности, несущий прямую ответственность за поддержание международного мира.
They stressed that the Haitian people themselves bear their ultimate responsibility for maintaining security and democracy in their country. Они подчеркнули, что основная ответственность за поддержание безопасности и демократии в стране лежит на самом гаитянском народе.
UNIKOM has reminded the parties concerned of their responsibility for maintaining law and order as well as safeguarding United Nations personnel and property. ИКМООНН напоминала соответствующим сторонам об их ответственности за поддержание правопорядка, равно как и за обеспечение безопасности персонала и сохранности имущества Организации Объединенных Наций.
This provision is an undisguised act of retaliation against third countries for maintaining trade relations with Cuba. Это положение является неприкрытым репрессивным актом в отношении третьих стран, предпринимаемым в наказание за поддержание торговых отношений с Кубой.
Our goal as a Government is equitably to transform growth into economic development, maintaining stability and generating trust in the productive sector. Целью нашего правительства является равномерное трансформирование роста в экономическое развитие, поддержание стабильности и создание веры в производственный сектор.
The Lesotho Government believes in maintaining only reasonable military strength for national security. Правительство Лесото верит в поддержание лишь разумного военного потенциала для целей национальной безопасности.
The responsibility for determining and maintaining these standards lies first and foremost with ourselves as Member States. Ответственность за определение и поддержание таких норм лежит прежде и больше всего на государствах-членах.
In the years to come, fragmentation will have a direct bearing on the United Nations responsibility for maintaining international peace and security. В будущем фрагментация будет оказывать непосредственное воздействие на ответственность Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности.
My delegation considers that maintaining a credible balance of force is crucial for lasting peace, security and stability in the area. Моя делегация считает, что поддержание надежного баланса сил имеет исключительную важность для прочного мира, безопасности и стабильности в регионе.
We are confident that the new members will contribute substantially to maintaining a relevant and focused thrust to our work. Мы убеждены, что новые члены будут вносить существенную лепту в поддержание надлежащего и целенаправленного динамизма нашей работы.
Expenditure was also incurred for transferring old inventory between missions or for maintaining it in operational areas. Помимо этого, передача использованного имущества между миссиями или поддержание его в рабочем состоянии в оперативных районах влечет за собой определенные расходы.
Responsible for coordinating and maintaining close and effective working relationships between UNAVEM units, specialized agencies and non-governmental organizations in humanitarian activities related to the Mission. Несет ответственность за координацию и поддержание тесных и эффективных рабочих связей между подразделениями КМООНА, специализированными учреждениями и неправительственными организациями в области гуманитарной деятельности Миссии.
Easy access to arms continues to be detrimental to maintaining peace. Поддержание мира по-прежнему затруднено в связи с легким доступом к оружию.
In several regions, Governments have lost the ability to undertake the basic functions of the State, including maintaining law and order. В ряде регионов правительства стран утратили способность выполнять основные функции государства, включая поддержание правопорядка.
These services include maintaining environmental hygiene, protecting public health, providing facilities and programmes for sports, recreation, culture and entertainment. К числу этих услуг относится поддержание экологической гигиены, защита общественного здравоохранения, обеспечение объектов и программ в области спорта, досуга, культуры и развлечений.
While maintaining budgetary balance is important, the cuts have been indiscriminate, thereby affecting basic services which are essential for human development. Хотя поддержание сбалансированности бюджета, безусловно, важно, огульные сокращения пагубно сказываются на основных услугах, необходимых для развития человека.
The efforts aimed at upholding and strengthening this regime are central to maintaining and further enhancing international peace and security. Усилия, направленные на поддержание и укрепление этого режима, играют центральную роль в деле поддержания и дальнейшего укрепления международного мира и безопасности.