Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintaining - Поддержание"

Примеры: Maintaining - Поддержание
For instance, conducting elections is an arduous challenge for post-conflict countries; so is maintaining law and order. Например, проведение выборов - это сложнейшая проблема для постконфликтных стран, равно как и поддержание законности и порядка.
Another major area of concern in the peace-building process in Liberia is maintaining internal peace and security. Другой важной заботой в процессе миростроительства в Либерии является поддержание внутреннего мира и безопасности.
The future of maintaining international peace and security requires creativity and boldness from all of us. Поддержание международного мира и безопасности в будущем требует от всех нас творческого подхода и мужества.
Ending regional conflicts and maintaining an environment of safety and security remain the fundamental ways to resolve the refugee problem. Прекращение региональных конфликтов и поддержание условий безопасности остается основополагающим способом решения проблемы беженцев.
Therefore, Mexico reaffirms its commitment to the system of international security that gives the Security Council the responsibility of maintaining world peace. Поэтому Мексика вновь заявляет о своей приверженности такой системе международной безопасности, ответственность за поддержание всеобщего мира в которой отведена Совету Безопасности.
The responsibility for maintaining peace cannot be considered alone but rather as a part of the wider process ranging from preventive diplomacy to post-conflict peace-building. Вопрос об ответственности за поддержание мира нельзя рассматривать обособленно, его необходимо рассматривать в качестве составляющей более широкого процесса, охватывающего самую разнообразную деятельность, от превентивной дипломатии до постконфликтного миростроительства.
In patriarchal and patrilineal societies maintaining the honour of the family is a woman's responsibility. В патриархальных и патрилинейных обществах за поддержание чести семьи отвечает женщина.
The management of the Fund is geared towards maintaining a careful balance between the expectations of risk and reward over the medium to long term. Управление Фондом ориентировано на поддержание хрупкого равновесия между ожидаемым риском и ожидаемой выгодой в среднесрочном и долгосрочном плане.
We also recognize the significant contribution the international security forces made in 2008 towards maintaining stability in the area. Мы также признаем весомый вклад, который внесли силы безопасности международного сообщества в 2008 году в поддержание стабильности в этом районе.
Strategies aimed at building and maintaining institutional capacity must be implemented if countries are to sustain an effective response over the long term. Для того чтобы страны могли на устойчивой основе эффективно реагировать на долгосрочную перспективу, необходимо осуществлять стратегии, направленные на создание и поддержание институционального потенциала.
Mandates for restoring, maintaining and building peace should include special provisions on the protection of children. В мандатах на восстановление, поддержание и укрепление мира должны содержаться специальные положения, касающиеся защиты детей.
It is recognised however that constant attention needs to be given to maintaining them. Однако признается, что поддержание данного уровня требует уделения постоянного внимания.
The monetary policies in ESCWA member countries continued in 2000 to be essentially targeted at maintaining the stability of the exchange rates. Денежно-кредитная политика в странах - членах ЭСКЗА в 2000 году была по-прежнему ориентирована на поддержание стабильных обменных курсов.
We also support the Timorese Government's request for an additional formed police unit at a time when maintaining law and order is so crucial. Мы также поддерживаем просьбу тиморского правительства о создании дополнительного сформированного полицейского подразделения в период, когда поддержание правопорядка имеет исключительную важность.
It was important not to lose sight of the international community's collective responsibility for maintaining peace and security. Важно не упускать из виду коллективную ответственность международного сообщества за поддержание мира и безопасности.
There is no justification for maintaining thousands of weapons on hair-trigger alert. Ничем нельзя оправдать поддержание тысяч единиц оружия в состоянии повышенной готовности.
Given the seriousness of the situation, maintaining the status quo and withdrawal are not options. С учетом серьезности положения, поддержание статус-кво или вывод неприемлемы.
The sustainability of development, he added, would be promoted by maintaining a balance among its social, environmental and economic pillars. Оратор добавляет, что устойчивости развития способствует поддержание равновесия между его социальной, экологической и экономической составляющими.
The Chinese Government has been consistently engaged in maintaining peace and stability of the Taiwan Straits and achieving peaceful reunification of China. Правительство Китая последовательно выступает за поддержание мира и стабильности в районе Тайваньского пролива и достижение мирного воссоединения Китая.
The Panel finds that amounts expended in maintaining Jordan's military readiness are military costs. Группа считает, что суммы, израсходованные на поддержание боеготовности вооруженных сил Иордании, относятся к военным расходам.
UNFPA provided a range of activities geared towards maintaining the integrity of the health system. ЮНФПА организовал ряд мероприятий, направленных на поддержание целостности системы здравоохранения.
Achieving or maintaining unity with diversity is a challenge for all countries and a pressing need in countries with protracted social conflict. Достижение или поддержание единства в условиях имеющихся различий является одной из задач для всех стран и насущной потребностью в странах, в которых длительное время продолжаются социальные конфликты.
But in fact, these activities are above all operations aimed at maintaining ceasefires. Однако в жизни эта деятельность в первую очередь нацелена на поддержание режима прекращения огня.
We will continue to work intensely with the co-chairs of the Minsk Group and wish to underscore their contribution to maintaining the ceasefire regime. Мы будем продолжать активно работать с председателями Минской группы и хотели бы подчеркнуть их вклад в поддержание режима прекращения огня.
Policies focused on creating and maintaining a stable macroeconomic environment should therefore form an essential part of any framework to reduce poverty through sustained economic growth. В связи с этим одним из основных элементов любой рамочной основы для сокращения масштабов нищеты на основе устойчивого экономического роста должны быть стратегии, нацеленные на создание и поддержание стабильных макроэкономических условий.