Maintaining security during the election period is a shared responsibility between the Afghan national security forces and the international community. |
Поддержание безопасности в период выборов - это совместная ответственность афганских национальных сил безопасности и международного сообщества. |
Maintaining high performance standards while achieving the goals set by the completion strategy does not come easily. |
Поддержание высоких стандартов работы по достижению целей, поставленных в контексте стратегии завершения работы Трибунала, дело нелегкое. |
Maintaining peace and international security will continue to be our main objective. |
Поддержание мира и международной безопасности будет и впредь нашей главной целью. |
Maintaining stability and security on the ground remains a very high priority. |
Поддержание стабильности и безопасности на местах остается одним из важнейших приоритетов. |
Maintaining public trust by ensuring ABS legislation, privacy legislation and other relevant legislation is followed. |
Поддержание доверия общественности за счет обеспечения соблюдения законодательства, регулирующего деятельность СБА, законодательства в области конфиденциальности и других соответствующих норм. |
Maintaining relations with the national and international organizations that promote equity and sponsor projects with a gender focus. |
Поддержание контактов с национальными и международными организациями, занимающимися проблемами обеспечения равенства, в интересах осуществления проектов, предусматривающих учет гендерных аспектов. |
Maintaining funding levels for the ICF's extension will be decisive for Haiti's development. |
Поддержание уровня финансирования в период продления срока действия Временных рамок станет для развития Гаити решающим фактором. |
Maintaining and enhancing health status requires more than specific actions to affect individual health. |
Поддержание и улучшение состояния здоровья требует не только конкретных мероприятий по охране здоровья отдельных людей. |
Maintaining peace and security in the world is nothing but keeping momentum. |
Поддержание мира и безопасности в мире является ничем иным, как поддержанием предпринимаемых усилий. |
Maintaining a state of instability and violence might actually ensure a dependent workforce to aid in the exploitation of resources. |
Поддержание обстановки нестабильности и насилия может фактически стать причиной того, что находящаяся в зависимости рабочая сила станет помогать в эксплуатации ресурсов. |
Maintaining stability is the focus of efforts in Afghanistan. |
Поддержание стабильности находится в центре усилий, прилагаемых в Афганистане. |
Maintaining that level of care was placing new burdens on the State budget, however. |
Вместе с тем поддержание медицинского обслуживания на таком уровне потребует дополнительных внушительных затрат из государственного бюджета. |
Maintaining peace and international security requires resolute action by all nations and protagonists on other fronts. |
Поддержание мира и международной безопасности требует решительных действий со стороны всех государств и иных субъектов на других фронтах. |
Maintaining nuclear weapons at a high level of readiness increases the likelihood of these weapons being used, with catastrophic consequences. |
Поддержание боевой готовности ядерных вооружений на высоком уровне повышает вероятность применения этих вооружений, последствия чего будут катастрофическими. |
[Maintaining a peaceful and stable living and working environment] |
а) [Поддержание мирных и стабильных условий жизни и работы] |
Maintaining peace and international security, which are indispensable for harmonious and lasting development, is the cardinal mission of the United Nations. |
Поддержание мира и международной безопасности, которые необходимы для гармоничного и прочного развития, является главнейшей задачей Организации Объединенных Наций. |
Maintaining stability has become more complex as political and technological advancements have outpaced the international governance framework for outer space. |
Более сложный характер обретает поддержание стабильности, поскольку политические и технологические сдвиги опережают международную управленческую структуру для космического пространства. |
Maintaining stability in Europe requires the coordination of international efforts through the appropriate United Nations and OSCE machinery. |
Поддержание стабильности в Европе требует координации международных усилий с использованием соответствующих механизмов Организации Объединенных Наций и ОБСЕ. |
Maintaining international peace and security is an essential, unique task of the United Nations, and more particularly the Security Council. |
Поддержание международного мира и безопасности является уникальной и важнейшей задачей Организации Объединенных Наций, и в частности Совета Безопасности. |
Maintaining the highest standards of safety and integrity in the Irish food chain, both for domestic and international consumers, is a priority. |
Поддержание высоких стандартов безопасности и целостности ирландской пищевой цепочки как для внутренних, так и международных потребителей является приоритетной целью. |
Maintaining a lasting peace after hostilities is possible only if women participate fully in all negotiations and in the resulting structures. |
Поддержание прочного мира после прекращения военных действий возможно только при условии активного участия женщин во всех переговорах и последующих структурах. |
Maintaining close family ties is particularly important to people of colour, given difficulties in Canadian society. |
Поддержание тесных семейных уз особенно важно для цветного населения, учитывая трудности, с которыми оно сталкивается в канадском обществе. |
Maintaining an environment of peace and stability on the African continent is a prerequisite for attaining the socio-economic development objectives defined within NEPAD. |
Поддержание климата мира и стабильности на африканском континенте - это предпосылка достижения социально-экономических целей в области развития, определенных НЕПАД. |
Maintaining and deepening links with the country of origin is one of the main policies of our administration. |
Поддержание и углубление связей эмигрантов с метрополией является одним из приоритетных направлений политики нашей администрации. |
Maintaining suitable exchange rates is an essential ingredient in expanding the export base while bringing in higher value-added and more technologically complex production activities. |
Поддержание приемлемых обменных курсов является важным фактором расширения экспортной базы при стимулировании производственной деятельности, обеспечивающей более высокую добавленную стоимость и отличающуюся большей технологической сложностью. |