Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintaining - Поддержание"

Примеры: Maintaining - Поддержание
There is a continued need to support the Haitian State in its most fundamental functions, including maintaining public security, building democratic and good governance and establishing the rule of law. Нам необходимо постоянно поддерживать гаитянское государство в выполнении им своих главных функций, включая поддержание общественной безопасности, создание системы демократического и эффективного государственного управления и утверждение верховенства права.
Establishing and maintaining contact with agencies, through both official visits by the Permanent Forum as well as informal cooperation during the sessions and throughout the year is important. Налаживание и поддержание контактов с учреждениями благодаря как официальным визитам представителей Постоянного форума, так и неформальному сотрудничеству в периоды сессий и на протяжении всего года имеют важное значение.
The police, under the Ministry of Interior, have primary responsibility for enforcing law and maintaining order in urban areas. Ораны полиции, которые подчинены министру внутренних дел, несут первоочередную ответственность за выполнение правоохранительных функций и поддержание порядка в городских районах.
Despite resource constraints and their forced deployment to maintaining public security, note was taken of the significant progress by Jamaica in achieving the MDGs. Тринидад и Тобаго подчеркнули, что, несмотря на нехватку ресурсов и вынужденное направление значительных средств на поддержание общественной безопасности, Ямайка добилась значительного прогресса в области достижения ЦРДТ.
Liberia still copes with the aftermath of civil conflict and, accordingly, the Government continues to regard maintaining social stability as a matter of importance. Либерия еще не оправилась от последствий гражданского конфликта, и поэтому Правительство продолжает исходить из того, что поддержание социальной стабильности является вопросом первостепенной важности.
"Precursor control" refers to maintaining a balance between preventing the diversion of precursors for the illicit manufacture of drugs and not affecting legitimate trade. "Контроль над прекурсорами" означает поддержание равновесия между мерами по предотвращению утечки прекурсоров для незаконного изготовления наркотиков и обеспечением законной торговли.
From Afghanistan to the Sudan and from Burundi to Liberia and the Democratic Republic of the Congo, building and maintaining peace is a difficult task. От Афганистана до Судана и от Бурунди до Либерии и Демократической Республики Конго, - везде обеспечение и поддержание мира является непростой задачей.
The delegated staff members is responsible for maintaining liaison and coordination with the UNAMI Human Resources Section and Logistics Section. Уполномоченный сотрудник отвечает за поддержание связи и обеспечение координации с Секцией людских ресурсов и Секцией материально-технического обслуживания МООНСИ.
Each district has approximately eight precincts, and each of these has a specified number of police officers charged with maintaining security and public order. В каждом округе имеется примерно восемь участков, в каждом из которых - определенная численность сотрудников полиции, ответственных за поддержание безопасности и общественного порядка.
By disregarding the Security Council and General Assembly resolutions that placed the primary responsibility for maintaining peace and security upon it, Armenia clearly showed which State was pursuing a destructive militaristic policy. Игнорируя резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, которые возлагают на нее главную ответственность за поддержание мира и безопасности, Армения ясно показывает, какое государство проводит деструктивную милитаристскую политику.
raising and maintaining awareness of the magnitude of existing impacts of transport on the environment and health; поддержание и повышение уровня информированности о масштабах нынешнего воздействия транспорта на окружающую среду и здоровье;
While troop-contributing countries bore primary responsibility for maintaining discipline in contingents, the United Nations must take further steps to maintain the credibility of peacekeepers. Хотя предоставляющие войска страны несут главную ответственность за поддержание дисциплины в контингентах, Организация Объединенных Наций должна предпринять дальнейшие шаги с целью поддержания авторитета миротворцев.
Although primary responsibility for maintaining international peace and security lay with the United Nations, cooperation with regional organizations had become more important. Хотя главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности лежит на Организации Объединенных Наций, значение ее сотрудничества с региональными организациями возрастает.
The delegation of Eritrea further urges the Council to seriously and responsibly consider the matter under discussion, consistent with its mandate of maintaining international peace and security. Делегация Эритреи также настоятельно призывает Совет серьезно и ответственно рассмотреть обсуждаемый вопрос, руководствуясь своим мандатом на поддержание международного мира и безопасности.
maintaining effective national export controls matching the highest international standards and is engaged in other forums so as to achieve these objectives. поддержание эффективных национальных мер экспортного контроля, соответствующих наивысшим международным стандартам, и взаимодействие с другими форумами в интересах достижения этих целей.
They include maintaining continuous awareness of threats (coercion, manipulation, illicit solicitation) and conducting activities to prevent biosecurity incidents from both external threats as well as internal threats. Они включают поддержание постоянного осознания угроз (принуждение, манипулирование, подстрекательство к противозаконным действиям) и проведение мероприятий по предотвращению соответствующих инцидентов, обусловленных как внешними, так и внутренними угрозами.
This means being able to elicit concrete support from the network, maintaining open and transparent communication between all partners, and improving coordination, including with countries of asylum. Это означает возможность получать конкретную поддержку от сети, поддержание открытых и транспарентных связей между всеми партнерами и совершенствование координации, в том числе со странами убежища.
Subsequently, the focus shifted to preventive tools, such as training of law enforcement officials, preventive programmes and maintaining public order in socially excluded neighbourhoods. Впоследствии основное внимание было перенесено на инструменты профилактики, такие как обучение сотрудников правоохранительных органов, профилактические программы и поддержание общественного порядка в социально маргинализированных районах.
The military is no longer involved in civil administration in the North and East and the Police Department now continues its responsibility of maintaining law and order. Военные более не участвуют в деятельности гражданской администрации на севере и востоке страны, а ответственность за поддержание правопорядка возложена на департамент полиции.
(c) strengthening civil society and maintaining social dialogue at the tripartite level. с) укрепление гражданского общества и поддержание общественного диалога на трехсторонней основе.
Since assuming the responsibility for maintaining the United Nations website on decolonization, the Department had updated the information on a regular basis. С тех пор как на Департамент была возложена ответственность за поддержание веб-сайта Организации Объединенных Наций, посвященного вопросам деколонизации, он обеспечивает регулярное обновление информации.
The same actors have recognized and explicitly expressed their gratitude for the constructive approach and contribution of Albania towards maintaining and securing peace and stability in the region. Эти участники признавали конструктивный подход и вклад Албании в поддержание и обеспечение мира и стабильности в регионе и открыто выражали ей свою признательность за это.
He/she would also be responsible for maintaining liaison with the United Nations agencies, funds and programmes, national organizations and NGOs present in the country. Он/она будет отвечать также за поддержание контактов с присутствующими в стране учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, национальными организациями и НПО.
(a) Establishing and maintaining a legal and regulatory framework for the registration, administration and control of radioactive sources; а) создание и поддержание нормативно-правовой базы регистрации, административного регулирования и контроля радиоактивных источников;
Over this reporting period, EUFOR's main effort has been to assist the local authorities in maintaining a safe and secure environment. В течение отчетного периода усилия СЕС были в основном направлены на оказание помощи местным органам власти и на поддержание спокойной и безопасной обстановки.