| Maintaining debt sustainability after debt relief is now a key concern. | Одним из ключевых вопросов, вызывающих обеспокоенность, является поддержание приемлемого уровня задолженности после облегчения ее бремени. |
| Maintaining competitive exchange rates is considered essential for encouraging export growth and diversification. | Большое значение для поощрения роста и диверсификации экспорта имеет, как считается, поддержание курса национальной валюты на конкурентоспособном уровне. |
| Maintaining a 5 per cent growth in contributions would make it possible to keep up with the growing needs. | Поддержание 5-процентного роста объема взносов позволит продолжить удовлетворение растущих потребностей. |
| (c) Maintenance of security and order and payment of the costs of establishing and maintaining public security and civil defence centres; | с) обеспечение безопасности и поддержание порядка, а также покрытие расходов, связанных с созданием и текущим обслуживанием центров по обеспечению общественной безопасности и гражданской обороне; |
| Maintaining, constructing and rehabilitating much-needed public infrastructure is critical for sustained development and growth. | Поддержание в надлежащем состоянии, сооружение и восстановление крайне необходимых объектов инфраструктуры общего пользования имеют решающее значение для поступательного развития и роста. |
| Maintaining and consolidating such inclusiveness should be key in the context of the Council review. | Поддержание и консолидация такой общедоступности должны стать ключевым аспектом обзора работы Совета. |
| Maintaining peace and security was, and still is, the aim of the Organization. | Поддержание мира и безопасности было и по-прежнему является целью Организации. |
| Maintaining the stability of the scale, and thus minimizing uncertainties, would facilitate the normal functioning of the Organization. | Поддержание стабильности шкалы и, соответственно, сведение к минимуму неопределенности способствуют нормальному функционированию Организации. |
| Maintaining security and stability in Timor-Leste will present ongoing challenges for the young State. | Поддержание стабильности и безопасности в Тиморе-Лешти будет неизменной задачей для молодого государства. |
| Maintaining his body's normal human shape requires a certain degree of ongoing concentration. | Поддержание нормальной человеческой формы его тела требует определенной степени постоянной концентрации. |
| Maintaining close relations with China is a central part of Pakistan's foreign policy. | Поддержание тесных отношений с Китаем является центральной частью внешней политики Пакистана. |
| Maintaining peace is mostly a matter of restraint or constraint. | Поддержание мира является главным вопросом сдерживания или ограничения. |
| Maintaining a vacuum in the Condenser is an important aspect of the efficient operation of steam turbines. | Поддержание вакуума в конденсаторе важно для эффективной работы паровых турбин. |
| Maintaining a decent character is hugely important, they do look at that. | Поддержание достойного имиджа очень важно, они ценят это. |
| Maintaining professional boundaries is a fundamental part of our work. | Поддержание профессиональных границ - фундаментальная часть нашей работы. |
| Maintaining international peace and security undoubtedly continues to be the priority challenge faced by the United Nations. | Приоритетной стоящей перед Организацией Объединенных Наций задачей несомненно остается поддержание международного мира и безопасности. |
| Maintaining the momentum would require sustaining an adequate level of resources, as affirmed in the São Paulo Consensus. | Поддержание импульса потребует сохранения надлежащего объема ресурсов, что было подчеркнуто в Сан-Паульском консенсусе. |
| Maintaining the de facto ceasefire regime in the area serves as an eloquent confirmation of this commitment. | Поддержание де-факто режима прекращения огня в зоне конфликта служит тому красноречивым подтверждением. |
| Maintaining the existing level of service with regard to the provision of infrastructure, the support and the continuation of current applications. | Поддержание существующего уровня обслуживания с точки зрения инфраструктуры, поддержки и дальнейшего использования текущих приложений. |
| Maintaining and strengthening the NPT regime should be consistent with these global efforts. | Поддержание и укрепление режима ДНЯО должно вписываться в эти глобальные усилия. |
| Maintaining world peace and regional stability serves best the fundamental and long-term interests of the 1.2 billion Chinese people. | Поддержание международного мира и региональной стабильности отвечает основополагающим и долгосрочным интересам 1,2 миллиарда жителей Китая. |
| Maintaining the integrity and productivity of marine ecosystems requires consideration of all such interactions. | Поддержание целостности и продуктивности морских экосистем требует рассмотрения всех таких взаимодействий. |
| Maintaining international peace and security has always been one of the Slovakia's main priorities. | Поддержание международного мира и безопасности всегда было одним из приоритетов Словакии. |
| Maintaining global peace and stability requires keeping the momentum of development going. | Поддержание глобального мира и стабильности требует сохранения динамики развития. |
| Maintaining the health and well-being of people in urban and rural settings required the sustainable provision of good quality water supply and sanitation services. | Поддержание здоровья и благосостояния населения в городских и сельских районах требует устойчивого обеспечения качественной водой и санитарно-гигиеническими услугами. |