| The Banking Relations Section will be responsible for maintaining the sensitive databases. | Секция по отношениям с банками будет отвечать за ведение баз данных, содержащих информацию «для служебного пользования». | 
| JIU is responsible for maintaining a depository of recommendations and disseminating good/best practices. | ОИГ отвечает за ведение архива рекомендаций и распространение передового опыта. | 
| The Office will be responsible for maintaining the archive of the Register. | Администрация будет отвечать за ведение архива Реестра. | 
| The Office will also be responsible for maintaining the archive of the Register of Damage, both in paper form and electronically. | Администрация будет также отвечать за ведение архива Реестра для регистрации ущерба как в бумажной, так и в электронной форме. | 
| In addition, the prefectures and HCDCP are responsible for maintaining medical and vaccination records. | Кроме того, префектуры и ГЦКПЗ отвечают за ведение учетных записей о медосмотрах и прививках. | 
| A specialized anti-corruption police unit implemented the regulations and undertook operational action, including maintaining a database of whistle-blowers. | Специальное антикоррупционное подразделение полиции осуществляло соответствующие положения и принимало оперативные меры, включая ведение базы данных об информаторах. | 
| In mass refugee situations and when populations are highly mobile, maintaining a refugee register becomes a serious challenge. | В ситуациях массового наплыва беженцев и в условиях высокой мобильности населения ведение реестра беженцев - задача сложная. | 
| The Human Resources Management and Development Section will be responsible for interviewing applicants and maintaining the roster of civilian staff. | Секция управления людскими ресурсами и их развития будет отвечать за проведение собеседований с кандидатами и ведение списка резерва гражданского персонала. | 
| Each Plenipotentiary is responsible for maintaining respective part of the Register. | Каждый Уполномоченный ответственен за ведение соответствующей части реестра. | 
| Creating and maintaining archives of movement for each observed object. | Создание и ведение архива передвижения по каждому наблюдаемому объекту. | 
| It is also responsible for maintaining and developing a structured database - a vital tool for the use of investigators. | Она также отвечает за ведение и формирование структурированной базы данных, являющейся жизненно важным инструментом в работе следователей. | 
| Performance indicators will include: faster filling of mission assignments; streamlining administrative and contractual support; and maintaining active rosters for emergency recruitment. | К числу показателей качества работы будут относиться: более быстрое заполнение должностей, предусмотренных в рамках миссий; рационализация административной поддержки и поддержки, оказываемой подрядчиками; ведение действенных списков кандидатов в целях чрезвычайного набора персонала. | 
| Building and maintaining an agricultural database on the newly independent states for analysis. | Создание и ведение базы сельскохозяйственных данных по новым независимым государствам в целях анализа. | 
| Responsible for maintaining all stores ledger accounts, inventories and relevant documentation in order to facilitate accurate stores control and for audit purposes. | Отвечает за ведение всех складских счетов главной книги, инвентаризационных списков и соответствующей документации с целью содействия обеспечению тщательного контроля за складированием имущества, а также для целей ревизии. | 
| They would also be responsible for maintaining statistics and historical databases. | Они будут отвечать также за ведение статистики и архива данных. | 
| ECLAC Mexico is responsible for maintaining the accounts of both ECLAC and UNEP in Mexico. | ЭКЛАК/Мехико отвечает за ведение счетов как ЭКЛАК, так и ЮНЕП в Мехико. | 
| Prices Division, Statistics Canada, is responsible for maintaining a Web-site open to the public. | За ведение общедоступного сайта в Интернете отвечает Отдел цен Статистического управления Канады. | 
| Suppose that those maintaining the business register are selling addresses or phone numbers from a certain strata. | Предположим, что лица, отвечающие за ведение коммерческого регистра, продают адреса или номера телефонов из определенной группы. | 
| Other responsibilities include compiling terminology for the purposes of preparing a glossary and maintaining a terminology/reference database. | В число других функций входят компиляция терминологии для целей подготовки глоссариев и ведение базы терминологических данных/справочных материалов. | 
| Strive for maintaining the infrastructure needed such as Business Registers and Classifications. | Ведение необходимой инфраструктуры, такой, как коммерческие регистры и классификации. | 
| Designing, loading and maintaining such a data warehouse is a complex task. | Проектирование, загрузка и ведение такого хранилища данных является сложной задачей. | 
| The municipalities of the Republic are responsible for maintaining local registers. | За ведение таких записей на местном уровне отвечают муниципии Республики. | 
| Establishing and maintaining such an inventory should be the first step in any attempt to integrate and share information. | Создание и ведение такого каталога должно быть первым шагом в любых попытках наладить интегрирование и совместное использование информации. | 
| The report recommended: formalized horizontal linkages across service sectors; designated responsibility for maintaining the protocols; and ongoing training. | Содержащиеся в докладе рекомендации включают: установление официальных горизонтальных связей между всеми секторами сферы услуг; определение ответственности за ведение протоколов; и постоянная профессиональная подготовка. | 
| Each organization would be responsible for maintaining and publishing these "mappings" within their system documentation. | Каждая организация будет нести ответственность за ведение и публикацию результатов "увязки" в рамках своей документации по системе. |