| But I'm a lot more compassionate after a cream puff! | Но после пирожного с кремом я гораздо сострадательней! |
| And... keeping your relationship is a lot more important than keeping your dinosaur drawings. | И... сохранить отношения гораздо важнее, чем... сохранить твоих нарисованных динозавриков. |
| I think you'd feel a lot better if you just came clean. | Я думаю, что ты бы чувствовал себя гораздо лучше, если бы признался. |
| You see, Don Fabián, you will soon know a lot more than most of us. | Вот увидите, дон Фабиан, уже скоро вы будете знать гораздо больше, чем многие другие. |
| Well, Joey, I hate to admit it... your way of sailing is a lot more fun. | Джоуи, не хочется это признавать но твой стиль катания на яхте гораздо веселее. |
| Whoever did this is a lot safer with us than they are out there. | Просто поймайте их. Им будет гораздо лучше быть в отделе, чем на улицах. |
| Look, I'm sure there's a lot more people who feel the same way. | Я уверена, что гораздо больше людей со мною согласны. |
| [sighs] You know, I'm probably remembering a lot more nakedness than there actually was. | Знаешь, может мне запомнилось гораздо больше наготы, чем было на самом деле. |
| Because you can do a lot more with boxes than you can do with a toy. | Ведь вы можете гораздо больше сделать с коробкой, чем с игрушкой. |
| I see the young gentleman is feeling a lot better today. | Ах, я вижу молодому господину сегодня гораздо лучше! |
| I'll be a lot happier when you tell me who owns the club, or at least who used it to kill Doug Packard. | Я буду гораздо счастливее, когда ты найдешь владельца или хотя бы выяснишь, кто убил этой клюшкой Дуга Пакарда. |
| When you wake up, you'll feel a lot better. Nurse! | Когда ты проснёшься, будешь чувствовать себя гораздо лучше. |
| If we'd come to take this place back, there'd be a lot more of us, and you know that. | Если нам понадобится захватить это место, людей придет гораздо больше, вы сами знаете. |
| Things could be an awful lot worse, you know. | Знаете, могло быть гораздо хуже. |
| Figures on compliance costs with external environmental regulations were more difficult to obtain since they vary a lot between different products and export markets. | Цифры о затратах на соблюдение зарубежных экологических правил получить гораздо сложнее, поскольку они весьма сильно различаются по отдельным продуктам и экспортным рынкам. |
| So she retreated to the long abandoned model home, where she discovered it's a lot harder to get out of a Bluth home than into one. | И Мейби вернулась в давно забытый эталонный дом, где обнаружила, что гораздо сложнее выбраться из дома Блутов, чем попасть в него. |
| I just wish you would have come back to us a lot sooner. | Я бы хотела, чтобы ты вернулась к нам гораздо раньше. |
| A person's lifetime of learning and experience is a lot more than you could put into a single book. | Жизненный опыт и обучение человека гораздо больше того, что можно записать в одну книгу. |
| I'll tell you this much, there's a lot more to this story than an affair with a married man. | Здесь нечто гораздо большее, чем интрижка с женатым мужчиной, скажу я вам. |
| Needless to say, this is an area in which a lot more could be done. | Излишне говорить о том, что на этом направлении можно было бы сделать гораздо больше. |
| This situation also means that things must take a lot longer in the capitals concerned than here in Geneva. | А эта ситуация также означает, что в соответствующих столицах события займут гораздо больше времени, чем здесь, в Женеве. |
| Finally, it follows that in the future, Merkel and Sarkozy, in particular, will have to struggle a lot more than before for electoral majorities. | Наконец, получается, что в будущем главам государств, в частности Меркель и Саркози, придется бороться гораздо упорнее, чем раньше, за большинство голосов на выборах. |
| The theoretical problem is simple: a country's trade balance depends on a lot more than the value of its currency in the foreign exchange markets. | Теоретическая проблемы проста: торговый баланс страны зависит от гораздо большего количества факторов, чем стоимость ее валюты на международных валютных рынках. |
| The lot of the poor may make less sensational headlines, but their plight deserves our serious attention if we wish to promote human rights. | Гораздо менее сенсационные заголовки касаются жизни бедных, однако их тяжелое положение заслуживает нашего серьезного отношения для того, чтобы мы могли добиться защиты прав человека. |
| However, two other issues are a lot more contentious in this context: | Однако два других вопроса в этой связи являются гораздо более спорными: |