In particular, logistics constraints for its regional offices require urgent attention. |
В частности, в первую очередь необходимо решить проблемы материально-технического обеспечения ее региональных отделений. |
That phenomenon was linked to funding mechanisms and logistics and must be addressed. |
Это связано с механизмами финансирования и вопросами материально-технического обеспечения и требует решения. |
It had earlier delivered logistics and spare parts for another aircraft that had made an emergency landing at Mogadishu International Airport. |
Ранее на этом самолете были доставлены предметы материально-технического обеспечения и запасные части для другого самолета, который еще раньше совершил вынужденную посадку в международном аэропорту Могадишо. |
The panel recommends that the African Union considers developing its logistics capacity and explores innovative options including commercial multifunction contracts. |
Группа рекомендует, чтобы Африканский союз рассмотрел возможность укрепления своего потенциала в области материально-технического обеспечения и изучил новаторские варианты, включая коммерческие многоцелевые контракты. |
A pilot of a new operational risk management training was organized for Headquarters logistics staff in December 2008. |
В декабре 2008 года для сотрудников по вопросам материально-технического обеспечения в Центральных учреждениях были проведены занятия по новой экспериментальной программе управления операционными рисками. |
That programme will eventually be launched for training field logistics personnel in missions. |
Впоследствии эта программа будет использоваться в миссиях для подготовки их сотрудников по вопросам материально-технического обеспечения. |
UNMIT and UNDP supported the electoral management bodies through the provision of technical advice on legislation, operations and logistics planning. |
ИМООНТ и ПРООН оказывали поддержку избирательным органам в виде предоставления технической консультационной помощи по вопросам подготовки законодательства, планирования оперативной деятельность и материально-технического обеспечения. |
Further discussions were needed on the roles and functions of police in peacekeeping operations, as well as the logistics of peacekeeping mission management. |
Необходимо дальнейшее обсуждение ролей и функций полицейских контингентов в миротворческих операциях, а также материально-технического обеспечения управления миротворческой миссией. |
At the request of the Security Council, the General Assembly's authorization for assessed contributions applies only to a logistics package. |
По просьбе Совета Безопасности санкционирование Генеральной Ассамблеи в отношении использования начисленных взносов применяется только к пакетам мер материально-технического обеспечения. |
UNMIS also responded to AU requests for assistance relating to communications, logistics, transportation, public information and humanitarian issues. |
МООНВС откликнулась также на просьбы Африканского союза в отношении оказания помощи в вопросах, касающихся коммуникаций, материально-технического обеспечения, транспорта, общественной информации и гуманитарных аспектов. |
Throughout the process, the United Nations provided extensive support in the area of logistics and transport. |
На протяжении всего процесса Организация Объединенных Наций оказывала значительную поддержку в областях материально-технического обеспечения и транспорта. |
The $60,000 fund will be used for logistics, accommodation and the purchase of communications and recording equipment. |
Этот фонд в размере 60000 долл. США будет использоваться для материально-технического обеспечения, размещения журналистов и закупки телекоммуникационного и записывающего оборудования. |
The Ethiopian battalion will deploy with an Ethiopian multi-role logistics unit, a transport company and an infantry reconnaissance company. |
Эфиопский батальон будет развернут вместе с эфиопским многофункциональным подразделением материально-технического обеспечения, транспортной и разведывательной ротами. |
On the other hand, the Russian Federation has actively been supporting separatists by armed supplies, training, logistics. |
С другой стороны, Российская Федерация активно поддерживает сепаратистов за счет поставок вооружений, подготовки, материально-технического обеспечения. |
Steps are under way to improve processes in budgeting, recruiting, travel, procurement and logistics. |
Принимаются меры для усовершенствования процессов составления бюджетов, найма на работу, поездок, закупок и материально-технического обеспечения. |
Procurement 23. Supply and logistics planning and delivery are key components for effective UNHCR operations. |
Планирование материально-технического обеспечения и его осуществление являются ключевыми компонентами эффективной деятельности УВКБ. |
Overarching financial arrangements to support future logistics cooperation have been sent to the European Union for signature. |
Всеобъемлющие финансовые соглашения в поддержку будущего сотрудничества в вопросах материально-технического обеспечения были направлены на подписание Европейскому союзу. |
At the same time, UNMIS logistics experts briefed AMIS personnel on asset management systems. |
Тем временем специалисты МООНВС по вопросам материально-технического обеспечения инструктировали персонал МАСС по системам управления материальными ресурсами. |
The logistics and transport units are necessary for sustaining the force in the extremely challenging operating environment of Darfur. |
Транспортные подразделения необходимы для организации надежного материально-технического обеспечения сил в чрезвычайно сложных оперативных условиях Дарфура. |
There is also a requirement for 24 trips to the Logistics Base by UNMIK logistics personnel. |
Также потребуются ассигнования в связи с 24 поездками сотрудников Секции материально-технического обеспечения МООНК на Базу материально-технического снабжения. |
She supported the Secretary-General's recommendations concerning the Logistics Base, which could play a useful role within the field mission logistics system and should receive the necessary funding. |
Она поддерживает рекомендации Генерального секретаря в отношении материально-технической базы, которая может играть важную роль в рамках системы материально-технического обеспечения полевых миссий и должна получить необходимое финансирование. |
Deploy staff for inter-agency rapid emergency assessment missions as required, and actively participate in common logistics efforts, e.g. United Nations Joint Logistics Centre and others. |
Размещать сотрудников для проведения межучрежденческих миссий по оперативной оценке чрезвычайных ситуаций, когда необходимо, и активно участвовать в реализации общих мероприятий по материально-техническому обеспечению, например в деятельности Центра материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций и других подразделений. |
He said that while transport was essentially concerned with moving freight, the logistics chain comprised an entire series of prior, intermediary and subsequent steps, with the result that pre-shipment corresponded to a logistics rather than a transport cost. |
Он сказал, что, хотя перевозки в основном связаны с перемещением грузов, цепочка материально-технического обеспечения включает в себя весь набор предварительных, промежуточных и последующих шагов, в результате чего этап предотгрузки относится, скорее, к логистическим, а не транспортным издержкам. |
Its responsibilities include: the resolution of priority logistics requirements on an ad hoc basis; the coordination of complex movements of equipment and supplies to or between field missions; and detailed negotiations with Member States on the logistics requirements for new contingents. |
Ее функции включают: удовлетворение приоритетных потребностей в области материально-технического обеспечения на специальной основе; координация комплексных перевозок оборудования и предметов снабжения в полевые миссии или между ними; проведение обстоятельных переговоров с государствами-членами по вопросу о потребностях в материально-техническом обеспечении новых контингентов. |
The departure of the logistics battalion in September 1993 left UNPROFOR with no means by which to manage the logistics and technical support tasks to support the mission. |
В результате отбытия в сентябре 1993 года батальона материально-технического обеспечения СООНО оказались лишенными средств для выполнения задач по тыловому и техническому обеспечению в поддержку миссии. |