We recognize only too well the dire need for international assistance in terms of equipment and logistics in order to mount a successful operation. |
Мы очень хорошо осознаем острую необходимость для проведения успешной операции международной помощи в плане материально-технического обеспечения. |
As a general rule, options that maximize capacity building results over logistics dead weight should be further explored; |
В целом, следует дополнительно изучить пути максимизации результатов укрепления потенциала по сравнению с бременем материально-технического обеспечения; |
It includes various workshops and the realization of short national studies on logistics of international trade, in close coordination with nominated national counterparts. |
Он предусматривает проведение различных рабочих совещаний и кратких национальных исследований вопросов материально-технического обеспечения международной торговли в тесном взаимодействии с контрагентами, назначенными правительствами соответствующих стран. |
It would be the responsibility of ICRC to organize the necessary logistics involved in the release and repatriation of the prisoners of war. |
На МККК будет возложена ответственность за организацию необходимого материально-технического обеспечения в связи с освобождением и репатриацией военнопленных. |
It provides a comprehensive service, organizing and coordinating the logistics needs of all United Nations military and civilian elements as and when required. |
Объединенный оперативный центр оказывает комплексные услуги по организации и координации материально-технического обеспечения всех военных и гражданских элементов Организации Объединенных Наций, когда в этом возникает необходимость. |
From the point of view of logistics alone, the operation appears to have been highly organized, with advance planning having been required. |
Только с точки зрения материально-технического обеспечения эта операция, по-видимому, была тщательно организована, поскольку требовала заблаговременного планирования. |
Governments must act as catalysts by providing and continuously improving logistics and educational infrastructure, particularly for the development of engineering and management skills. |
правительства должны выполнять функцию катализатора путем создания и постоянного совершенствования инфраструктуры для обучения и материально-технического обеспечения, особенно в целях приобретения навыков управления и инженерно-технических знаний. |
The Royal Decree stated that the Ministry of Defence and Aviation had requested the roadwork "for transfer of troops and logistics purposes". |
В королевском указе предусматривается, что министерство обороны и авиации обратилось с просьбой о строительстве дорог "для перевозки войск и для целей материально-технического обеспечения". |
In particular, the lack of the requisite planning, logistics, personnel and financial capacity has affected the deployment of mixed units and the restoration of State administration throughout Côte d'Ivoire. |
В частности, отсутствие необходимого планирования, материально-технического обеспечения, нужного количества людей и финансовых возможностей затрудняет развертывание смешанных полицейских подразделений и восстановление государственной власти на всей территории Кот-д'Ивуара. |
At the remaining two permanent sites, Bouar and Bambari, which will also serve as regional logistics bases, MINURCA will deploy 41 personnel, including additional transportation-related specialists. |
В остальных двух постоянных пунктах - Буаре и Бамбари, которые будут также являться региональными базами материально-технического обеспечения, - МООНЦАР развернет 41 военнослужащего, включая дополнительное число специалистов по транспортному обслуживанию. |
These activities include criminal investigation, crowd control, community policing, maintenance of police registers, logistics, personnel management and report writing. |
Эти мероприятия включают вопросы уголовных расследований, борьбы с беспорядками, охраны общественного порядка в общинах, ведения полицейских записей, материально-технического обеспечения, управления кадрами и составления отчетов. |
First of all, the elections in which the Congolese people fervently hope to participate will require enormous efforts, especially as regards logistics. |
Прежде всего, организация выборов, в которых конголезцы горячо стремятся участвовать, потребует огромных усилий, в частности с точки зрения их материально-технического обеспечения. |
The agreement by the Governments of Canada and Egypt to deploy communications and logistics personnel to the Mission provides MINURCA with indispensable support in its electoral activities. |
Согласие правительств Канады и Египта направить в миссию персонал связи и материально-технического обеспечения окажет МООНЦАР неоценимую помощь в ее деятельности по проведению выборов. |
Such a review should include, inter alia, integrated and coordinated planning, training, logistics, administrative issues and operational oversight capacity. |
Подобный обзор должен охватывать, в частности: возможности в плане комплексного и скоординированного планирования, профессиональной подготовки, материально-технического обеспечения, административного управления и оперативного надзора. |
Significant work had been done in the field of border-points construction and improvement of logistics and infrastructure within entities responsible for State border crossings. |
Значительная работа была проделана в области строительства пограничных пунктов и улучшения материально-технического обеспечения и инфраструктуры в образованиях, ответственных за функционирование контрольно-пропускных пунктов на государственной границе. |
The Volunteers provided specialized services in communications, air operations and flight safety, engineering, logistics and the like. |
Добровольцы предоставляли специализированные услуги в области связи, воздушного транспорта и безопасности воздушного движения, строительства, материально-технического обеспечения и т.п. |
Even after support had been mobilized the same stories continued to be shown, even though the logistics and response capacity was growing daily. |
Даже после мобилизации поддержки показ этих же сюжетов продолжался, несмотря на ежедневное наращивание потенциала материально-технического обеспечения и оказания помощи. |
Systems development and deployment of modules of the field management logistics system to the missions |
разработка систем и установка в миссиях модулей Систем материально-технического обеспечения полевых миссий |
The introduction of the system will substantially increase the number of inventory records and daily transactions being managed and administered through the field mission logistics system. |
Внедрение системы приведет к значительному увеличению числа инвентарных описей и ежедневных операций, управляемых через систему материально-технического обеспечения полевых миссий. |
The Secretariat has approached potential troop contributors to request the deployment of the additional specialists in logistics and communications envisaged in my last report. |
Секретариат обратился к странам, которые могут предоставить войска, с просьбой выделить дополнительное число специалистов в области материально-технического обеспечения и связи, о которых говорилось в моем последнем докладе. |
In that capacity, I was responsible for the functioning of the court section: personnel, logistics and relations with the other State administrative services. |
В этой связи занимался связанными с деятельностью секции Трибунала вопросами кадров, материально-технического обеспечения и связи с другими государственными административными службами. |
Once a mission has been fully established, the United Nations logistics system must continue to maintain it as economically and effectively as possible for the duration of its existence. |
После полного развертывания миссии система материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций должна продолжать на максимально экономичной и эффективной основе обеспечивать функционирование миссии. |
The United Nations logistics system must therefore be capable of meeting the deployment timescales defined by the Secretary-General. |
В этой связи система материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций должна быть в состоянии соблюдать сроки развертывания, определенные Генеральным секретарем; |
Several delegations called for an efficient and timely procurement system as part of an integrated logistics strategy that takes into account all the necessary phases and that rests on appropriate means. |
Некоторые делегации высказались за создание эффективной и обеспечивающей своевременное снабжение системы закупочной деятельности в рамках комплексной стратегии материально-технического обеспечения, учитывающей все необходимые этапы и использующей надлежащие средства. |
I should like to share with members information on some aspects concerning the logistics of the organization of the General Assembly meetings devoted to the commemoration. |
Я хотел бы поделиться с присутствующими информацией по некоторым аспектам в отношении материально-технического обеспечения организации заседаний Генеральной Ассамблеи, посвященной празднованию. |