While the present report concludes that UNLB may not be suitable to host the additional logistics and procurement functions, the responsibilities of UNLB in support of global peacekeeping operations remain undiminished and indeed continue to evolve and grow. |
Хотя в настоящем докладе делается вывод о том, что БСООН может оказаться неподходящей для приема дополнительных функций материально-технического обеспечения и закупок, обязанности БСООН по оказанию поддержки миротворческим операциям во всем мире ничуть не уменьшаются и даже, наоборот, продолжают развиваться и расти. |
A national operations centre, which was swiftly established by the President, is being spearheaded by three task forces dealing with rescue and relief, rebuilding and logistics, and law and order. |
Деятельность незамедлительно созданного президентом национального оперативного центра осуществляется тремя специальными группами, занимающимися вопросами спасания и оказания чрезвычайной помощи, восстановления и материально-технического обеспечения, а также правопорядка. |
Thirty-two staff were brought back by the Mission between 25 and 28 November to ensure the proper functioning of logistics, communications and supply services. |
В период с 25 по 28 ноября Миссией были возвращены 32 сотрудника для обеспечения надлежащего функционирования служб материально-технического обеспечения, связи и снабжения. |
The Department of Peacekeeping Operations, as an active participant in the negotiations, should carefully consider locating the duty station of the standing police capacity at the logistics base. |
Департамент операций по поддержанию мира как активный участник переговоров по этому вопросу должен тщательно рассмотреть вопрос о размещении дежурного поста постоянного контингента полиции на территории этой базы материально-технического обеспечения. |
The logistics requirements based on the new force level cover the following areas: Financial estimates. b. Feeding. c. Transportation. d. Medical. |
Потребности в плане материально-технического обеспечения с учетом пересмотренной численности сил касаются следующих областей: финансовые сметы; Ь. питание; с. транспорт; d. медицинское обслуживание. |
(a) Cooperation on the logistics and financing of voluntary return by migrants who are in transit countries; |
а. Сотрудничество в вопросах материально-технического обеспечения и финансирования добровольного возвращения мигрантов, оказавшихся в странах транзита; |
They welcomed the Secretary-General's recommendations for the role of UNAMSIL in the elections: to provide support with security, logistics, monitoring, public information and the coordination of election observers. |
Они приветствовали рекомендации Генерального секретаря относительно роли МООНСЛ в проведении выборов: в оказании поддержки в вопросах безопасности, материально-технического обеспечения, мониторинга, общественной информации и координации деятельности наблюдателей за проведением выборов. |
The Department of Peacekeeping Operations had made progress in improving its planning capacity, logistics and relations with regional organizations and by setting standards for conduct and establishing relations with donors. |
Департамент операций по поддержанию мира добился успеха в деле повышения своего потенциала в сфере планирования, совершенствования материально-технического обеспечения и налаживания связей с региональными организациями, а также в деле разработки норм поведения и установления отношений с донорами. |
It is improving its readiness for inspections both by identifying, analysing and assessing unresolved disarmament issues which have to be addressed, and by preparing itself in the spheres of logistics, training, data collection and retrieval, as well as archive consolidation. |
Она повышает степень своей готовности к проведению инспекций как путем выявления, анализа и оценки нерешенных вопросов разоружения, которыми необходимо заниматься, так и путем осуществления подготовительной работы в сфере материально-технического обеспечения, профессиональной подготовки, сбора и поиска данных, а также сведения воедино архивных материалов. |
Trained 500 international and national personnel in general administration, logistics, communications, information technology, transport, air transportation, security, finance, procurement and engineering |
Подготовка 500 сотрудников из числа международного и национального персонала по вопросам общего административного управления, материально-технического обеспечения, связи, информационной технологии, перевозок, воздушного транспорта, охраны, финансов, закупочной деятельности и инженерных работ |
In addition to its current responsibilities, it is envisioned that new demands will have to be met, particularly in the provision of political analysis and legal advice, relief and social services, logistics, administration and human resources and security. |
Предполагается, что, помимо выполнения текущих обязанностей, БАПОР придется удовлетворять новые потребности, в частности, в сфере политического анализа и юридических консультаций, предоставления чрезвычайной и социальной помощи, материально-технического обеспечения, административного обслуживания, кадровых ресурсов и безопасности. |
The advanced training for senior officers, resulting in the graduation on 23 July of the second promotion of 36 commissioners (including 2 women), comprised courses on logistics and asset management. |
Курсы повышения квалификации, организованные для старших офицеров полиции второго набора, которые окончили 23 июля 36 комиссаров полиции (включая 2 женщин), включали курсы по вопросам материально-технического обеспечения и использования материальных ресурсов. |
In addition, the established logistics framework of BINUCA allowed MINUSCA to focus on transition planning and processes in order to meet the mid-September deadline for the transition of authority. |
В дополнение к этому ОПООНМЦАР создало систему материально-технического обеспечения, позволившую МИНУСКА сосредоточить внимание на вопросах планирования и осуществления соответствующих процессов в переходный период для соблюдения предельного конечного срока передачи полномочий в середине сентября. |
Many of the buildings at this logistics base, which services operations in Bosnia and Herzegovina, are in poor condition because of a complete lack of maintenance in recent years. |
Состояние многих из зданий на этой базе материально-технического обеспечения, которая обслуживает операции в Боснии и Герцеговине, является неудовлетворительным вследствие того, что в последние годы не производилось никакого текущего ремонта. |
Trade promotion, logistics and facilitation: In collaboration with the International Trade Centre UNCTAD/WTO, UNCTAD can assist the PA in developing appropriate strategies for improving supply-chain management. |
Поощрение торговли, логистика и упрощение процедур внешней торговли: В сотрудничестве с Международным торговым центром ЮНКТАД/ВТО ЮНКТАД может оказать ПО содействие в разработке действенных стратегий совершенствования управления цепочкой материально-технического обеспечения. |
In terms of logistics, the re-imposition and tightening of sanctions led to difficulties in the supply of fuel, spare parts and office supplies which impeded the normal functioning of the Mission. |
Что касается материально-технического обеспечения, то повторное введение и ужесточение санкций привело к перебоям в поставках продовольствия, горючего, запасных частей и конторского оборудования, что нарушало нормальное функционирование Миссии. |
The facilities at Brindisi on the other hand would have full logistics capability, thus enabling the United Nations to repair and refurbish equipment for service for the next mission. |
В помещениях в Бриндизи, с другой стороны, имеются все возможности для материально-технического обеспечения, что позволяет Организации Объединенных Наций проводить ремонт и восстановление оборудования для использования следующей миссией. |
Responsible for the management of planning and liaison services between military and civilian agencies in the Mission area and acts as a focal point for resolving Mission-wide logistics problems. |
Отвечает за организацию деятельности по вопросам планирования и связи между военными и гражданскими учреждениями в районе миссии и выступает в роли координатора при разрешении затрагивающих всю миссию проблем материально-технического обеспечения. |
Responsible for day-to-day administration and supervision of support staff in the areas of personnel, procurement, finance, logistics, transport, building and engineering services, movement control and communications. |
Отвечают за повседневное руководство и контроль за работой вспомогательного персонала в областях кадров, закупок, финансов, материально-технического обеспечения, транспорта, эксплуатации и инженерно-технического обслуживания зданий, диспетчерского контроля и связи. |
JEM, which is being designed in accordance with those requirements, will consist of a pressurized module, an exposed facility and an experiment logistics module. |
ЯЭМ, который проектируется с учетом таких потребностей, будет состоять из герметизированного модуля, внешнего отсека и экспериментального модуля материально-технического обеспечения. |
The Secretariat should develop a model services agreement which will serve as the bilateral arrangement between a troop-contributing country and the United Nations for administration, logistics and financial matters. |
Секретариат должен разработать типовое соглашение об услугах, которое будет использоваться в качестве двустороннего соглашения между предоставляющей войска страной и Организацией Объединенных Наций по административным вопросам, вопросам материально-технического обеспечения и финансовым вопросам. |
The Working Group reaffirmed the conditions in paragraph 61 of the same report that the agreement should be limited to administrative, logistics and financial matters. |
Рабочая группа подтвердила условия, изложенные в пункте 61 этого доклада о том, чтобы такое соглашение ограничивалось административными вопросами, вопросами материально-технического обеспечения и финансовыми вопросами. |
He requested information on the current status of manuals on operating procedures for logistics and procurement and hoped that they would be published by the end of 1995. |
Он просит представить информацию о ходе работы над руководствами по оперативным процедурам материально-технического обеспечения и закупок и надеется, что они будут опубликованы до конца 1995 года. |
A planning and logistics team from the Department of Peace-keeping Operations could visit Liberia to offer ECOMOG technical assistance in preparing the necessary proposals; |
Группа планирования и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира могла бы прибыть в Либерию для оказания технической помощи ЭКОМОГ в деле выработки необходимых предложений; |
However, the presence of UNOMIG observers at Azhara during the winter months is being reviewed as mobility and logistics will be severely curtailed by snow at that time of year. |
Однако сейчас решается вопрос о присутствии наблюдателей МООННГ в Аджаре в зимние месяцы, поскольку в это время года из-за снега мобильность и возможности материально-технического обеспечения будут резко ограничены. |