The Mission also supported the drafting process for a new electoral law, the preparation of an elections budget and timetables and a full training package for administrative staff of the Permanent Electoral Council, in addition to preparing logistics plans for the upcoming local and partial legislative elections. |
Миссия оказывала также поддержку усилиям по разработке нового избирательного закона и подготовке сметы расходов и графика проведения выборов, полного комплекта учебных материалов для административных сотрудников Постоянного избирательного совета и планов материально-технического обеспечения предстоящих местных и частичных парламентских выборов. |
(a) Providing technical expertise, managing the integration of new building management, asset management and records management systems, and augmenting programme coordination, information and logistics management support; |
а) оказание экспертно-технической помощи в вопросах интеграции систем эксплуатации новых зданий, управления имуществом и документооборота и для усиления координации программ, информационной поддержки и организации материально-технического обеспечения; |
These included an inventory of equipment provided by donors for the Commission and the establishment of storage and tracking procedures for elections-related materiel, a review of the logistics plan for the provincial and local elections, an audit of the electoral roll and the mapping of polling stations. |
Они касаются инвентаризации имущества, предоставленного в распоряжение Комиссии донорами, и установления порядка хранения и контроля за использованием материалов, необходимых для проведения выборов; анализа плана материально-технического обеспечения провинциальных и местных выборов; проверки списков избирателей; и составления карты размещения избирательных участков. |
1 needs assessment for Malian police and law enforcement agencies necessary for the re-establishment of State authority, including on infrastructure, logistics and skill sets, conducted by Malian authorities to enable them to carry out their duties |
Одно мероприятие по оценке потребностей полицейских и правоохранительных органов Мали, необходимое для восстановления государственной власти, в том числе по вопросам создания необходимой инфраструктуры, материально-технического обеспечения и совокупности навыков, которые требуются властям Мали для выполнения их обязанностей |
Weekly meetings with the Electoral Council at the national and departmental levels to build national capacity in logistics and security plans using State-owned resources, as well as on information and knowledge management |
Проведение еженедельных совещаний с членами Избирательного совета на национальном и департаментском уровнях в целях укрепления национального потенциала в рамках планов материально-технического обеспечения и безопасности за счет государственных ресурсов, а также встреч по вопросам управления информацией и знаниями |
2 additional operational advisory visits to Angola and Cameroon and 3 logistics assessment visits were conducted in support of MINUSMA, UNMISS and UNOCI |
Были проведены еще 2 оперативные поездки для оказания консультационной помощи в Анголу и Камерун, а также 3 поездки для оценки уровня материально-технического обеспечения в МИНУСМА, МООНЮС и ОООНКИ |
Provincial weekly meetings were held between electoral sections and the Independent National Electoral Commission provincial representations to assist the Commission in logistics, civic education, and preparation of provincial security workshops |
проведенных еженедельных совещания с участием представителей избирательных участков и провинциальных представительств Национальной независимой избирательной комиссии для оказания Комиссии помощи в области материально-технического обеспечения, гражданского просвещения, подготовки практикумов на уровне провинций по вопросам безопасности |
(c) Provide technical and vocational training facilitating the professional insertion of girls who dropped out of school, also orienting them towards traditionally male dominated careers, e.g. in services, trade, logistics and innovative sectors; |
с) предоставить профессионально-техническое образование, облегчающее девочкам, оставившим школу, получение профессиональных навыков, ориентируя их также на традиционно "мужские" профессии, в частности в сфере обслуживания, торговли, материально-технического обеспечения и инноваций; |
They are employed in Defence Production Units, Research and Development Laboratories, as Doctors and Nursing Officers and in various non-combatant branches of the Armed Forces like logistics and law. |
Они работают в подразделениях производства военной продукции, лабораториях НИОКР, врачами и медицинским сестрами, а также а различных нестроевых подразделениях вооруженных сил, например в службах материально-технического обеспечения и юридических службах. |
Following the development of a mini-blueprint for finance in early 2011, the detailed blueprints for finance and logistics were developed from October 2011 to early April 2012. |
После разработки в начале 2011 года мини-проекта в области финансов с октября 2011 года по начало апреля 2012 года разрабатывались подробные проекты по вопросам финансов и материально-технического обеспечения. |
The coordinator of the national logistics plan and the master transport plan of Paraguay presented his country's experiences and also referred to the regional dimension, connectivity and transport policies, infrastructure development and maintenance, international trade and trade facilitation. |
Координатор национального плана материально-технического обеспечения и генерального плана развития транспорта Парагвая рассказал о накопленном его страной опыте и отметил также региональные особенности, стратегии в области связи и транспорта, вопросы развития и обслуживания инфраструктуры и аспекты, касающиеся международной торговли и содействия развитию торговли. |
In the area of health, the main constraints are the fact that many health and logistics structures are not operational and the shortage of qualified personnel, vaccine stocks and essential medicines. |
Что касается здравоохранения, то основные ограничения связаны с тем, что многие структуры здравоохранения и материально-технического обеспечения не действуют и не хватает квалифицированных специалистов, запасов вакцины и важнейших лекарств. |
Due to the inadequacy of resources and logistics of the Defense and Security Forces and the lack of coordination between the DSF and UNOCI, there was a feeling that if those impediments are not resolved in due course, the success of joint patrols could be jeopardized. |
В силу нехватки ресурсов и неадекватного материально-технического обеспечения Сил обороны и безопасности и отсутствия координации между СОБ и ОООНКИ складывается впечатление о том, что, если эти препятствия не будут устранены в должное время, под угрозу может быть поставлен успех операций по совместному патрулированию. |
D-0 Military observers teams, United Nations police teams, infantry battalion, engineering unit, medical level 2 unit, logistics unit modules Subtotal |
Модули для групп военных наблюдателей, групп полиции Организации Объединенных Наций, пехотного батальона, инженерного подразделения, медицинского подразделения второго уровня, подразделения материально-технического обеспечения |
Streamlining the logistics for movement of freight and rationalizing the procedures for the free movement of persons, etc., in short, transit facilitation. |
рационализация материально-технического обеспечения перемещения грузов и упорядочение процедур свободного перемещения лиц и т.д., т.е. упрощение процедур транзита. |
(a) The recent increase in the demands on logistics and procurement functions supporting peacekeeping operations, due primarily to the rapid deployment or expansion of six missions in the last two years; |
а) недавнее увеличение спроса на вспомогательные функции материально-технического обеспечения и закупок для операций по поддержанию мира, вызванное главным образом быстрым развертыванием или расширением шести миссий в течение последних двух лет; |
The office will be responsible for the overall management of the allocated sections as well as the overall coordination of all the Division's activities, including the direction of its logistics coordination, planning and policy functions. |
Канцелярия будет отвечать за общее руководство входящими в нее секциями, а также за общую координацию всей деятельности Отдела, включая руководство выполнением им функций по координации, планированию и выработке политики в области материально-технического обеспечения. |
The purpose is to provide common operational and administrative procedures and logistics, so one member nation's military may use the stores and support of another member's military. |
Целью Соглашений является обеспечение единых оперативных и административных мероприятий, материально-технического обеспечения таким образом, чтобы вооружённые силы одного государства-участника могли использовать материальные средства и материально-техническое обеспечение вооружённых сил другого государства-участника. |
The Director provides strategic advice on logistics matters and directs, monitors and assesses the delivery of strategic transportation and specialist support services in the functional areas of air transport, ground transport, engineering and supply. |
Директор осуществляет стратегическое руководство деятельностью в области материально-технического обеспечения и направляет, контролирует и оценивает работу служб стратегических перевозок и служб специализированного обеспечения в таких функциональных областях, как воздушный транспорт, наземный транспорт, инженерно-технические услуги и снабжение. |
In addition, WFP was requested by the United Nations Humanitarian Coordinator a.i. to establish, as a food and logistic coordinator, a logistics network for all humanitarian agencies. |
Помимо этого, исполняющий обязанности Координатора гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций просил МПП создать в качестве механизма координации продовольственной помощи и материально-технического обеспечения сеть материально-технического снабжения для всех учреждений, занимающихся гуманитарной деятельностью. |
Invites the Secretary-General to identify a focal point for contact by Member States seeking information on all facets, including operational, logistics and administrative matters, of ongoing and planned peace-keeping operations; |
предлагает Генеральному секретарю определить координационный центр, в который могли бы обращаться государства-члены, желающие получить информацию по всем аспектам текущих и планируемых операций по поддержанию мира, включая оперативные и административные вопросы и вопросы материально-технического обеспечения; |
Provision is made for contract maintenance services provided by private contractors in respect of waste, electricity, sewage, lighting, draining, heating and related maintenance of premises occupied by UNPROFOR throughout the mission area, particularly at the facilities at the Pleso logistics base. |
Предусмотрены ассигнования для оплаты оказываемых частными подрядчиками услуг по удалению отходов, электроснабжению, канализации, освещению, дренажу, отоплению и соответствующему ремонту помещений, занимаемых СООНО на всей территории района операций миссии, особенно на объектах, находящихся на территории базы материально-технического обеспечения в Плесо. |
UNAMIR's support elements will consist of a helicopter unit of 40 personnel and 4 utility helicopters and a light twin-engine aircraft, a movement control section of 20 personnel, a logistics company of 200 personnel and a medical platoon of 50 personnel. |
Части и подразделения поддержки МООНПР будут включать вертолетное подразделение в составе 40 человек и 4 вертолетов общего назначения и легкого двухмоторного самолета, секцию управления движением в составе 20 человек, роту материально-технического обеспечения в составе 200 человек и медицинский взвод в составе 50 человек. |
In all countries, potential traders, especially small and medium-sized enterprises, are confined to the margins of international trade because of lack of efficient procedures, lack of access to information and information networks, or inadequate support services or trade logistics. |
Во всех странах потенциальные участники торговли, в особенности малые и средние предприятия, находятся в стороне от основных потоков международной торговли ввиду отсутствия эффективных процедур, отсутствия доступа к информации и информационным сетям или неадекватного характера вспомогательных услуг или материально-технического обеспечения торговли. |
With the rapid upsurge in the number, size and complexity of peacekeeping operations in the early 1990s, the Department of Peacekeeping Operations found itself lacking in certain kinds of expertise, particularly in the area of logistics. |
В результате быстрого увеличения в начале 90-х годов числа, расширения масштабов и повышения сложности операций по поддержанию мира Департамент операций по поддержанию мира оказался в ситуации, характеризующейся отсутствием некоторых видов экспертной помощи, особенно в области материально-технического обеспечения. |