The Special Committee notes the proposal of the Secretary-General to regularize the financing of the logistics base at Brindisi and requests the competent bodies of the General Assembly to examine this proposal further. |
Специальный комитет отмечает предложение Генерального секретаря упорядочить положение с финансированием базы материально-технического обеспечения в Бриндизи и обращается к соответствующим органам Генеральной Ассамблеи с просьбой более детально изучить это предложение. |
Despite continuing shortages, the overall logistics situation has improved with the arrival of vehicles, communications and other equipment from the United Nations Transitional Authority in Cambodia and ONUMOZ. |
Несмотря на сохраняющуюся нехватку ресурсов, общая ситуация в плане материально-технического обеспечения улучшилась после доставки автотранспортных средств, аппаратуры связи и другого оборудования, переданных из Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже и ЮНОМОЗ. |
Coordination of technical support services, including security, medical evacuation, communications and logistics, is being pursued with a view to improving the cost-effectiveness of operations through the pooling of United Nations agency resources. |
В целях повышения экономической эффективности операций путем объединения ресурсов учреждений Организации Объединенных Наций осуществляется координация деятельности по оказанию технических услуг, включая вопросы безопасности, медицинской эвакуации, связи и материально-технического обеспечения. |
However, the magnitude of constraints to be overcome including restricted access, limited logistics, weak operational support and, above all, limited sustainability of EPI activities, point to a continuing fundamental challenge in this vital area. |
Вместе с тем серьезность препятствий, которые приходится преодолевать, включая ограниченность доступа, слабость материально-технического обеспечения и оперативной поддержки и, самое главное - недостаточную планомерность мероприятий по РПИ, свидетельствует о том, что в этой важнейшей области по-прежнему существуют объективные трудноразрешимые проблемы. |
The original cost estimates provided for infrastructure repairs throughout the mission area, including a number of projects planned for the Pleso logistics base and the former United Nations Protected Areas. |
Первоначальная смета расходов предусматривала мероприятия по ремонту объектов инфраструктуры во всем районе операций миссии, включая ряд проектов, запланированных в отношении базы материально-технического обеспечения в Плесо и бывших районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций. |
On the emergency side, WFP responds to food shortages by relying on its network of country offices and on its expertise in transport, logistics and procurement. |
В случае чрезвычайных обстоятельств МПП оказывает продовольственную помощь, используя свою сеть страновых отделений, а также своих специалистов в области транспорта, материально-технического обеспечения и закупок. |
They also provided valuable information on the quality and efficiency of existing logistics systems for contraceptive stock-keeping, inventory, warehousing, quality assurance, procurement and transportation. |
Они также позволили получить ценную информацию о качестве и эффективности существующих систем материально-технического обеспечения в том, что касается хранения, учета, складирования, обеспечения качества, закупок и перевозки контрацептивов. |
With its network of country offices, logistics and transport expertise, WFP has been called upon to take the lead in a number of complex operations on behalf of the international community. |
Поскольку МПП располагает сетью страновых отделений, системой материально-технического обеспечения и специалистами в области транспорта, ей было предложено взять на себя ведущую роль в проведении ряда сложных операций от имени международного сообщества. |
It would provide means for dissemination of emergency information, rapid assessments and preliminary consolidated appeals, enhancing logistics and communications and other support for field-coordination structures. |
Будут предоставлены средства для распространения информации о чрезвычайных ситуациях, быстрых оценок и предварительных призывов к совместным действиям, улучшения положения в области материально-технического обеспечения и средств связи и обеспечения другой поддержки структур, занимающихся координацией на местах. |
The Advisory Committee also wished to draw attention to the potential for the same services to be budgeted under different items of expenditure because of the unclear relationship between the logistics component of civilian and military functions. |
Консультативный комитет также хотел бы обратить внимание на вероятность того, что в бюджете по разным статьям проведены расходы на одни и те же услуги, поскольку отсутствует четкая взаимосвязь между функциями гражданского и военного компонентов в области материально-технического обеспечения. |
The Department of Peace-keeping Operations had greatly increased its capacity through reorganization and the recruitment of additional personnel, but the Nordic countries believed that there was still room for improvement in administration and logistics. |
Отмечая, что Департамент операций по поддержанию мира существенно повысил свой потенциал благодаря реорганизации и набору дополнительного персонала, страны Северной Европы все же считают, что в области управления и материально-технического обеспечения еще есть резервы для совершенствования. |
The mobilization of resources for humanitarian assistance remains a serious preoccupation for the United Nations and its partners in relief, particularly in the non-food and logistics sectors. |
Мобилизация ресурсов на оказание гуманитарной помощи остается одной из серьезных задач, решением которой занимается Организация Объединенных Наций и ее партнеры, в деле оказания чрезвычайной помощи, в частности в секторах непродовольственной помощи и материально-технического обеспечения. |
His delegation welcomed the reorganization and enhancement of the capabilities of the Department of Peace-keeping Operations, particularly in the fields of mission planning, field administration and logistics and training. |
Новая Зеландия приветствует проведенную реорганизацию и укрепление потенциала ДОМП, в частности в области планирования миссий, управления и материально-технического обеспечения деятельности на местах и профессиональной подготовки. |
With regard to the military equipment necessary for deploying United Nations forces, the establishment of reserve logistics bases similar to those in Brindisi and Oslo might make it possible to speed up reaction. |
Что касается военно-технического имущества, необходимого для развертывания сил Организации Объединенных Наций, то ускорению реагирования может способствовать создание резервных баз материально-технического обеспечения, подобных тем, которые находятся в Бриндизи и Осло. |
(b) Pleso and Split logistics bases: Refurbishment of kitchens, ablutions and accommodation buildings ($485,000); |
Ь) базы материально-технического обеспечения в Плесо и Сплите: переоборудование кухонь, душевых и жилых помещений (485000 долл. США); |
The troops are being financed by a contribution from the Netherlands and their transportation to Lungi is being arranged through the logistics supply company PAE, with funding to be provided by the United Kingdom. |
Финансирование этих войск осуществляется за счет взноса Нидерландов, а их транспортировка в Лунги организуется с помощью роты материально-технического обеспечения ПАЕ на средства, предоставленные Соединенным Королевством. |
The General Assembly approved four new posts for use in the implementation of the field mission logistics system, of which the field assets control system is a major subsystem. |
Генеральная Ассамблея утвердила четыре новые должности для сотрудников занимающихся созданием всеобъемлющей системы материально-технического обеспечения полевых миссий, одной из важных подсистем которой является система управления имуществом на местах. |
The Section is headed by a logistics officer (P-4), who is supported by 7 Field Service personnel and 23 Local level staff. |
Секцию возглавляет сотрудник по вопросам материально-технического обеспечения (С-4), которому оказывают поддержку семь сотрудников категории полевой службы и 23 сотрудника на должностях местного разряда. |
The establishment of communications, engineering support, logistics and the deployment of civilian police and border monitoring are affected by the scope and extent of mine contamination in the mission area. |
Налаживание систем связи и инженерной поддержки, материально-технического обеспечения, а также развертывание гражданской полиции и подразделений пограничного контроля зависят от масштабов и серьезности минной опасности в районе миссии. |
Partly as a result, and partly arising from the positive experience of the preceding examples, UNCTAD and the World Bank have issued a joint publication with guidelines on trade and transport logistics in Africa. |
Отчасти благодаря этому опыту, а отчасти учитывая достигнутые ранее успехи, ЮНКТАД и Всемирный банк выпустили совместную публикацию по руководящим принципам материально-технического обеспечения торговли и транспорта в Африке. |
Pending the availability of funds to extend the training programme, the possibility of using a pre-recorded video to help train logistics personnel is under consideration by the Organization. |
Поскольку средств для расширения программы подготовки кадров пока не имеется, Организация рассматривает вопрос о возможности использования видеофильма для содействия подготовке сотрудников, занимающихся вопросами материально-технического обеспечения. |
To improve cost-effectiveness and eliminate redundancies, three of the joint projects contained in the appeal provide common operational support services for the agencies and their partners in the areas of security, logistics and inter-agency coordination. |
Для повышения экономической эффективности и устранения неоправданных расходов три из перечисленных в призыве совместных проектов предусматривают совместную оперативно-функциональную поддержку деятельности учреждений и их партнеров в области безопасности, материально-технического обеспечения и межучрежденческой координации. |
Each unit can fly up to 25 times over a ten-year period and will support the space station logistics in both the assembly and utilization phases. |
В течение 10 лет каждый модуль можно будет запустить в космос до 25 раз и использовать для материально-технического обеспечения космической станции на этапах сборки и эксплуатации. |
He indicated that the specific requirements of the Private Sector Division and Supply Division were elements governing the selection by UNICEF of other systems for finance and logistics. |
ЮНИСЕФ осуществляет отбор других систем для сферы финансового и материально-технического обеспечения, руководствуясь конкретными требованиями Отдела частного сектора и Отдела снабжения. |
I would like to take this opportunity to assure the Assembly that Slovakia is determined to continue to support United Nations peacekeeping activities in all the main areas: troops, logistics and training. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и заверить этот форум в том, что Словакия преисполнена решимости и впредь оказывать содействие усилиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира во всех основных областях: предоставления войск, материально-технического обеспечения и учебной подготовки персонала. |