Английский - русский
Перевод слова Logistics
Вариант перевода Материально-технического обеспечения

Примеры в контексте "Logistics - Материально-технического обеспечения"

Примеры: Logistics - Материально-технического обеспечения
It had been informed of the continuing cooperation between the Mission and the High Representative for the elections, and trusted that the Mission would continue to assist him, especially with regard to logistics, while respecting the functional independence of his office. Он получает информацию о постоянном сотрудничестве между Миссией и Высоким представителем по выборам и полагает, что Миссия будет и впредь оказывать ему помощь, особенно в вопросах материально-технического обеспечения, при уважении его функциональной независимости.
UNCTAD and other institutions could complement these projects by contributing their expertise through institution-building in transport, transit, logistics, IT, trade facilitation and a legal framework that is required to improve trade and transport efficiency. ЮНКТАД и другие учреждения могли бы дополнить эти проекты, используя свои знания и опыт, путем укрепления учреждений в сфере транспорта, транзитных операций, материально-технического обеспечения, информационной технологии, содействия торговле и создания правовой основы, необходимой для повышения эффективности торговли и транспорта.
The key component of this set of 70 measures is support by the Confederation to the cantons in the enforcement of decisions. The support covers personnel, organization, logistics, technology and information. Главным элементом этого документа, содержащего 70 мер, является та поддержка, которая оказывается кантонам Конфедерацией в области исполнения решений; в нем излагаются вопросы персонала, организации, материально-технического обеспечения, технологии и информации.
In contrast, under the current preliminary phase, the phasing and swing space alternatives were developed based on detailed construction schedules, specific logistics plans and more detailed consideration of the requirements for maintaining operations. В рамках же нынешней предварительной стадии варианты этапности работ и обеспечения подменных помещений были разработаны исходя из развернутых графиков строительства, конкретных планов материально-технического обеспечения и более подробного рассмотрения нужд, связанных с поддержанием функционирования Организации.
An amount of $500,000 is also required for the upgrading of the workshops at Pleso logistics base in Zagreb and the purchase of tools and equipment. Сумма в размере 500000 долл. США также требуется для модернизации авторемонтных мастерских на базе материально-технического обеспечения в Плесо, мастерских в Загребе и для закупки инструментов и оборудования.
This was to be followed by the withdrawal of the Netherlands battalion, the Thai engineering battalion (by road) and a number of logistics elements, while the French and Indonesian battalions were to regroup into smaller sectors. За этим последует вывод нидерландского батальона, таиландского саперного батальона (наземным путем) и ряда подразделений материально-технического обеспечения, в то время как французский и индонезийский батальоны проведут перегруппировку и займут меньшие по размеру сектора.
The overall objective is to create a cadre of competent administrative staff in order to strengthen the Organization's administrative capacity and to meet its changing and ever-expanding needs for skilled administrators in finance, personnel, procurement, logistics and other related functions. Общая цель состоит в подготовке компетентных административных сотрудников в интересах укрепления административного потенциала Организации и удовлетворения ее изменяющихся и все возрастающих потребностей в квалифицированных администраторах в области финансов, кадров, закупок, материально-технического обеспечения и т.п.
The technical support functions that need to be filled immediately are those that were left empty by the withdrawal of the Netherlands communications battalion and the reduction of the French logistics battalion. Незамедлительно требуется обеспечить осуществление функций в области технической поддержки, которое было прекращено в результате вывода нидерландского батальона связи и сокращения численности французского батальона материально-технического обеспечения.
The other relevant factors include the judiciary's structure and degree of financial independence, the nature of the criminal code and the code of criminal procedure which are applied, the type of training of the judges and prosecutors, the logistics at their disposal, etc. К числу других факторов относятся институциональная организация и степень финансовой независимости судебной власти, характер применяемых положений Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, тип подготовки судей и прокуроров, средства материально-технического обеспечения, которыми они располагают, и т.д.
The final two stages involved the withdrawal of the two Indonesian battalions, the Ghanaian battalions, the French engineering company, the French battalion and the remaining logistics and medical elements. В рамках последних двух стадий будут выведены оба индонезийских батальона, ганские батальоны, французская саперная рота, французский батальон и остальные медицинские подразделения и подразделения материально-технического обеспечения.
(c) A mission survey handbook is being developed which will facilitate the production of a credible planning framework and lead to a comprehensive financial and logistics plan. с) разрабатывается руководство для миссий по выяснению обстановки, которое поможет определить обоснованные рамки планирования и разработать всеобъемлющий план финансирования и материально-технического обеспечения.
Any expansion of UNOSOM areas of deployment to incorporate the central region of Galcayo and ultimately the north-east would require the deployment of at least two additional battalions with integral support and logistics elements. Любое расширение районов развертывания ЮНОСОМ за счет включения в них центрального района Галкайо и в конечном счете северо-восточного района потребует развертывания по меньшей мере двух дополнительных батальонов, усиленных подразделениями комплексной поддержки и материально-технического обеспечения.
Current responsibilities include 24-hour security at centres in Laayoune (Western Sahara), Tindouf (Algeria) and Zouerate (Mauritania), where sensitive documentation is kept, coordination of logistics related to the Commission's work and other technical and physical support as appropriate. В круг нынешних обязанностей входят круглосуточное обеспечение безопасности в центрах в Эль-Аюне (Западная Сахара), Тиндуфе (Алжир) и Зуэрате (Мавритания), где хранится важная документация, координация материально-технического обеспечения деятельности Комиссии и, при необходимости, обеспечение других видов технической и практической поддержки.
The Secretariat, in consultation with Member States, should prepare a revision to the 1991 Model Services Agreement limited to administrative, logistics and financial matters, incorporating the recommendations set out in the present report where applicable. Секретариат в консультации с государствами-членами должен подготовить пересмотренный вариант типового соглашения по услугам 1991 года, ограничивающийся административными вопросами, вопросами материально-технического обеспечения и финансовыми вопросами, включив там, где это применимо, содержащиеся в настоящем докладе рекомендации.
The Committee further requested (para. 35) that the number, level and functions of civilian staff should be reviewed by the Secretary-General, taking into account the services that were available through contractual arrangements and through the use of the military logistics unit. Далее (пункт 35) Комитет просил Генерального секретаря пересмотреть численность, уровень и функции гражданских сотрудников с учетом услуг, которые могут быть оказаны по контрактам и посредством использования военного подразделения материально-технического обеспечения.
This station has been regarded as a potential station because of its location, logistics and low seismic noise level, which would be very important for monitoring seismic activity in the north-eastern part of South America, where major earthquakes have occurred in recent years. Эта станция рассматривалась в качестве потенциальной станции в силу ее местоположения, материально-технического обеспечения и низкого уровня сейсмического фонового шума, что имеет весьма важное значение для мониторинга сейсмической активности в северо-восточной части Южной Америки, где в последние годы произошел ряд крупных землетрясений.
The administrative component of UNMIH has helped meet MICIVIH requirements by providing a full range of administrative services pertaining to personnel, procurement, finance, transport, communications, logistics, movement control, general services, management information, security, building management and engineering. Административный компонент МООНГ помогал удовлетворять нужды МГМГ, предоставляя все виды административных услуг по вопросам персонала, закупок, финансов, транспорта, связи, материально-технического обеспечения, управления движением, общего обслуживания, управленческой информации, охраны, эксплуатации зданий и строительства.
The Latin American and Caribbean Group, as well as representatives of African countries, called on ITC to provide assistance to the commodity markets for physicals in commodity-producing developing countries and pointed out the importance that many representatives attached to the international trade logistics programme. Группа стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а также представители африканских стран призвали МТЦ оказывать помощь в деле развития рынков сырьевых товаров в натуральной форме в развивающихся странах-производителях и отметили большое значение, которое многие представители придают программе материально-технического обеспечения международной торговли.
Although the logistics plan will be further refined closer to the start of the transitional period, preliminary cost estimates for the deployment of MINURSO at full strength will be provided in an addendum to the present report. Хотя план материально-технического обеспечения будет доработан ближе к началу переходного периода, предварительная смета расходов на полное развертывание МООНРЗС будет представлена в добавлении к настоящему докладу.
Responding to food shortages by relying on its network of country offices and on its expertise in transport, logistics and procurement, WFP provided over 1.6 million tons of food during 1995 in 89 relief operations. В ответ на нехватку продовольствия МПП, используя свою сеть страновых отделений, а также своих специалистов в области транспортных перевозок, материально-технического обеспечения и закупок, распределила в 1995 году в рамках 89 операций по оказанию чрезвычайной помощи свыше 1,6 млн. тонн продовольствия.
The present activities of the police officers, who are on 24-hour standby at Laayoune and Tindouf, are complementary to the work of the Identification Commission and include coordination of logistics, technical and physical support. В настоящее время деятельность, осуществляемая полицейскими, несущими круглосуточное дежурство в городе Эль-Аюн и в Тиндуфе, дополняет работу Комиссии по идентификации и включает в себя координацию материально-технического обеспечения и технической и практической поддержки.
This has led to a deferral of the originally planned date for the gazetting of proposed voting sites, which has hampered the detailed planning by IEC of polling logistics and staff deployment. Это привело к отсрочке первоначально запланированной даты опубликования в газетах предлагаемых мест голосования, в результате чего была затруднена работа НКВ по детальному планированию материально-технического обеспечения процесса голосования и размещения персонала.
(c) Proposals for developing internal expertise in the area of accounting, finance, procurement, logistics and computerization, including through training of staff and management. с) предложения по подготовке собственных специалистов в области бухгалтерского учета, финансов, закупок, материально-технического обеспечения и компьютеризации, в том числе путем подготовки персонала и их руководства.
(c) Support the provision of humanitarian aid and of assistance and expertise in engineering, logistics, medical care and demining; с) поддерживать предоставление гуманитарной помощи и помощи и экспертных услуг в вопросах инженерного и материально-технического обеспечения, медицинского обслуживания и разминирования;
The revision of other chapters concerning essential policies and procedures, as well as of the detailed programme guidelines in relation to education, health, nutrition, water supply and sanitation, child care and social services, household needs and logistics, is under way. Осуществляется пересмотр других глав, касающихся основных направлений политики и процедур, а также подробных руководящих принципов программ в отношении образования, здравоохранения, питания, водоснабжения и санитарии, ухода за детьми и социальных услуг, потребностей домашних хозяйств и материально-технического обеспечения.