UNICEF has taken actions to address country office supply management, such as staff training sessions for supply planning and issuance of refined guidance on supply planning, in-country logistics and supply monitoring. |
ЮНИСЕФ принимает меры по устранению недостатков в области управления материально-техническим снабжением представительств в странах, такие, как организация учебных занятий для персонала по вопросам планирования поставок и издание уточненной инструкции по вопросам планирования поставок, материально-технического обеспечения внутри стран и контроля за поставками. |
The Planning Division prepares operational and logistics plans, including contingency plans for potential, ongoing or closing peacekeeping and other field missions, integrating political, military and humanitarian aspects into cohesive plans for implementation in the field. |
Отдел планирования составляет планы оперативного и материально-технического обеспечения, включая резервные планы для потенциальных, текущих или сворачиваемых операций по поддержанию мира и других полевых миссий, с учетом политических, военных и гуманитарных аспектов в рамках всеобъемлющих планов для осуществления на местах. |
The "mounting" phase of a mission requires extensive and detailed logistics planning in order to ensure that the various components of the mission will be deployed as quickly and efficiently as possible, and that they become operational as soon as possible. |
Организационный этап какой-либо миссии требует широкого и подробного планирования материально-технического обеспечения, с тем чтобы обеспечить максимальное оперативное и эффективное развертывание различных компонентов миссии и обеспечение начала ее функционирования в кратчайшие сроки. |
In that regard, the Committee notes the Secretariat's intention to include a logistics strategy in a consolidated Field Administration and Operational Support Manual, and requests that an update on the manual's development be included in the next progress report. |
В этой связи Комитет отмечает намерение Секретариата включить стратегию материально-технического обеспечения в единое руководство по управлению полевыми операциями и оперативному обеспечению и просит включить в следующий доклад о ходе осуществления обновленную информацию о подготовке этого руководства. |
There is no doubt that the promotion of international cooperation, particularly in the field of training and logistics, can ensure the success of the standby forces, thereby making it the basic formula for the establishment of United Nations peacekeeping forces. |
Нет сомнения в том, что содействие международному сотрудничеству, в частности в области подготовки кадров и материально-технического обеспечения, может обеспечить успех резервных сил, сделав их тем самым основной формулой для учреждения миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
WHO emergency stores for Africa are situated in Harare, Zimbabwe, and in terms of logistics, storage and movement of stocks are organized through an agreement with the Government of Zimbabwe medical stores. |
Склады чрезвычайной помощи ВОЗ для Африки расположены в Хараре, Зимбабве, и с точки зрения материально-технического обеспечения хранение и движение складских запасов осуществляется на основе соглашения с дирекцией складов медицинского имущества Зимбабве. |
The first workshop addressing the various aspects of the coordination of assistance in the event of a chemical weapons attack against a State party, including the difficult questions of logistics and transportation, was recently held in Sofia, with the assistance of the Bulgarian Government. |
Недавно в Софии при содействии болгарского правительства был проведен первый семинар по различным аспектам координации усилий по оказанию помощи в случае применения химического оружия против какого-либо государства-участника, включая сложные вопросы материально-технического обеспечения и транспортировки. |
Ahmed BRAHIM, who in April 2002 was accused of collaboration with al-Qa'idah in acts of proselytism, logistics, harbouring militants and financing. |
в апреле 2002 года был задержан Ахмед Брахим, обвиняемый в сотрудничестве с организацией «Аль-Каида» в вопросах вербовки, материально-технического обеспечения, предоставления убежища боевикам и их финансирования. |
The cell, which comprises political, military, police, logistics and financial expertise, will eventually be integrated into an African Union Commission Task Force on Darfur. |
Эта группа в составе специалистов по политическим и военным вопросам, вопросам охраны общественного порядка, материально-технического обеспечения и финансовым вопросам будет впоследствии включена в Целевую группу Комиссии Африканского союза по Дарфуру. |
Such actions include support to product quality improvement, including the provision of testing services, and to improvements in logistics; elimination of unnecessary regulations; and upgrading of agricultural extension services. |
Эти меры включают поддержку действий по улучшению качества продукции, в том числе предоставление услуг по проверке, а также совершенствование материально-технического обеспечения; отмену ненужных положений; и совершенствование просветительской деятельности среди сельских производителей. |
Shortcomings in resources have also impacted negatively upon and compromised the functions of vital institutions of government, such as the judiciary, as exemplified by the lack of an adequate number of judges and magistrates, logistics and detention facilities; in addition, personnel are poorly trained. |
Нехватка ресурсов также негативным образом затрагивает и ставит под угрозу функционирование жизненно важных институтов государственного управления, таких, как судебные органы, о чем свидетельствует недостаточное число судей и магистратов, центров материально-технического обеспечения и следственных изоляторов, что усугубляется слабой профессиональной подготовкой персонала. |
This system serves as an electronic reference library providing online access to the Department of Peacekeeping Operations logistics reference and technical documents and provides for the electronic dissemination of new and revised policies, procedures and guidelines. |
Эта система выполняет функции электронной справочной библиотеки, обеспечивающей интерактивный доступ к справочной и технической документации по вопросам материально-технического обеспечения, имеющейся в Департаменте операций по поддержанию мира, и позволяет осуществлять электронную рассылку новых и пересмотренных документов, касающихся политики и процедур, а также руководящих принципов. |
In the planning phase for a new mission, the Organization could use operational analysis models in which the costs would be programmed for different levels of logistic support with the requisite numbers of United Nations administrative, logistics and contractor personnel required in each scenario. |
На этапе планирования новой миссии Организация могла бы использовать модели оперативного анализа, в которые закладывались бы расходы для различных уровней материально-технического обеспечения при требуемом количестве административного, технического и нанятого по контрактам персонала Организации Объединенных Наций, необходимого в рамках каждого сценария. |
The review also took account of requirements arising from the RDMHQ; strengthening of the Civilian Police Unit; implementation of the field assets control system; the field mission logistics system; and the impact of phasing out of gratis personnel. |
При проведении обзора были также приняты во внимание потребности, связанные с БРШМ, укреплением Группы поддержки гражданской полиции; внедрением системы управления имуществом на местах и системы материально-технического обеспечения полевых миссий и последствиями постепенного отказа от использования безвозмездно предоставляемого персонала. |
The Committee reiterates that such a concept would provide a coherent framework within which other logistics initiatives would be developed, which in turn would ensure the efficient utilization of resources. |
Комитет подчеркивает, что такая концепция могла бы служить согласованными рамками для разработки других инициатив в области материально-технического обеспечения, что, в свою очередь, гарантировало бы эффективное использование ресурсов. |
An operations and logistics manager (P-4) to supervise the planning and coordination of the operational and logistical aspects of the programme, including the selection, establishment and operation of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration campsites. |
Руководитель операций и материально-технического обеспечения (С-4) для контроля за процессом планирования и координацией, в том что касается оперативных и материально-технических аспектов программы, включая выбор участков для создания пунктов разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции и управления ими. |
The research efforts over the past two years in the areas of trade facilitation, trade logistics and e-commerce, especially for small and medium-sized enterprises, were recognized by ECLAC being assigned the coordinating role for relevant technical cooperation projects. |
ЭКЛАК признала, что проведенные в последние два года исследования в областях развития торговли, материально-технического обеспечения деятельности торговых организаций и электронной торговли, особенно применительно к мелким и средним предприятиям, играли координирующую роль в реализации соответствующих проектов технического сотрудничества. |
The measles campaigns have helped to strengthened routine services through the recruitment and training of female vaccinators, new outreach activities with religious leaders, and better planning, monitoring and logistics. |
Кампания по борьбе с корью способствует усилению плановых мероприятий на основе набора и подготовки женщин-вакцинаторов, осуществления новых мероприятий по оказанию помощи в сотрудничестве с религиозными лидерами и улучшения планирования, контроля и материально-технического обеспечения. |
The purpose of these actions would be to establish more conducive conditions that would enable rank-and-file combatants and their dependants to enter the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration programme on a voluntary basis by disrupting FDLR command and control, communications and logistics. |
Цель этих действий будет заключаться в создании более благоприятных условий, которые позволят рядовым комбатантам и их иждивенцам подключиться к программе по разоружению, демобилизации, реинтеграции, расселению и репатриации на добровольной основе, срывая систему командования и управления, связи и материально-технического обеспечения в рядах ДСОР. |
The management and administration function provides the staff management and back-office operations required to provide human resources, finance, logistics, procurement and administrative support to all ICT units. |
Функция управления и администрации обеспечивает управление кадрами и оперативный учет и контроль, необходимые для обеспечения кадровой поддержки, финансирования, материально-технического обеспечения, закупочной деятельности и административной поддержки для всех подразделений, занимающихся вопросами ИКТ. |
7 logistics assessment visits to field operations to provide planning guidance for the expansion, transition, sustainment and liquidation of field operations |
7 поездок в полевые операции для оценки уровня материально-технического обеспечения и представления рекомендаций в отношении планирования, расширения, преобразования, тылового обеспечения и ликвидации полевых операций |
Complete electrical upgrade of the logistics area to provide an uninterrupted power supply to the new data centre for communications and information technology services |
Модернизации всей системы электроснабжения для сектора материально-технического обеспечения в целях обеспечения бесперебойного электроснабжения нового центра хранения и обработки данных для служб связи и информационных технологий |
It also supports the Office of the Special Adviser in the areas where it has the necessary capacity, such as on crime and criminal matters and issues related to cultural heritage, communications, logistics, administration and public information. |
Они также оказывают содействие Канцелярии Специального советника в тех областях, в которых они располагают необходимым потенциалом, как то по вопросам преступности и уголовным вопросам, а также по вопросам, касающимся культурного наследия, связи, материально-технического обеспечения и административного обслуживания и общественной информации. |
Major donors such as the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Luxembourg and Italy continued to provide substantial support to the Joint Integrated Units on infrastructural development and logistics; however, progress in the deployment of the Joint Integrated Units remained slow. |
Основные доноры, такие как Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Люксембург и Италия, продолжали оказывать совместным сводным подразделениям значительную помощь в области развития инфраструктуры и материально-технического обеспечения, однако развертывание совместных сводных подразделений по-прежнему шло медленно. |
However, owing to the ongoing military operations in the eastern part of the country, a lack of requisite logistics and equipment and delays in the payment of salaries, FARDC has yet to commit units to participate in the programme. |
Однако по причине продолжающихся военных операций в восточной части страны, отсутствия необходимого материально-технического обеспечения и оборудования, а также задержек с выплатой жалования ВСДРК еще не выделили подразделения для участия в этой программе. |