The Monitoring Group received information that weapons in the logistics department of the Eritrean Defence Forces (EDF) are being systematically transferred to TPDM but was unable to verify the information. |
Группа контроля получила сведения о том, что НДДТ систематически снабжается оружием со складов Отдела материально-технического обеспечения Эритрейских сил обороны (ЭСО), но не смогла проверить эту информацию. |
For example, it rehabilitated the Pagak airstrip in South Sudan, on behalf of the United Nations logistics cluster and the Government of the United States, to help humanitarian organizations access vulnerable populations. |
Например, по поручению блока материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций и правительства Соединенных Штатов была восстановлена взлетно-посадочная полоса Пагак в Южном Судане для содействия доступу гуманитарных организаций к уязвимым группам населения. |
The discussions allowed the ACDS to make substantive recommendations covering the modalities of the concepts, training and liaison; command, control and communications and budget and logistics. |
Состоявшиеся обсуждения позволили НШАС сформулировать важные рекомендации, касающиеся концептуальной разработки, подготовки и поддержания связи; командования, контроля и коммуникации, а также бюджета и материально-технического обеспечения. |
Although the Al-Makil port facility in Basrah was renovated as a logistics base and accommodation/office space for the United Nations, it cannot be used for the intended purposes in the immediate future for security reasons. |
Хотя порт Эль-Макиль в Басре был модернизирован и переделан в базу материально-технического обеспечения и место размещения/работы сотрудников Организации Объединенных Наций, в самом ближайшем будущем он не может использоваться в этих целях по соображениям безопасности. |
The Committee was informed that UNIFIL staff were in demand during the start-up phases of missions as they were seen as a reliable source of experienced and skilled personnel, particularly in the areas of logistics and administration. |
Комитет был информирован о том, что на начальных этапах развертывания миссии остро нуждаются в опытных и квалифицированных сотрудниках, особенно в областях материально-технического обеспечения и административного управления, и ВСООНЛ являются надежным источником таких кадров. |
Though an exciting project, the logistics were made difficult by the extraordinary management procedures set up by Bellerive. These caused considerable amount of frustration to the youth in PCI. |
Это был увлекательный проект, хотя решение вопросов материально-технического обеспечения затруднялось из-за особых управленческих процедур, предусмотренных Фондом Беллериве, что вызвало серьезное разочарование у молодых представителей МОДМ. |
No one has any idea how to run a Union of 25 or more member states - not even in terms of basic logistics, starting with the geometric escalation in translation requirements. |
Никто не имеет никакого представления о том, как руководить Союзом, насчитывающим 25 или более государств-членов - если не говорить даже об основах материально-технического обеспечения, а начать с того, что требования по переводам возрастают в геометрической прогрессии. |
Work needs to be undertaken at both of these logistics bases to asphalt areas to be used for convoy formation, to provide storm-water drainage and to upgrade the power and water supplies. |
На обеих базах материально-технического обеспечения необходимо произвести асфальтировочные работы для подготовки площадок, которые будут использоваться для формирования автоколонн, оборудовать стоки для дождевой воды и модернизировать системы электро- и водоснабжения. |
These packages covering such areas as airport services, logistics base services, water management and airhead management were provided by Governments mobilizing rapidly military or civil defence capacities to complement UNHCR's own resources. |
Эти "пакеты", включающие такие виды услуг, как услуги аэропортов, баз материально-технического обеспечения, водоснабжение и управление аэродромами выгрузки, предоставлялись различными правительствами, которые оперативно мобилизовывали потенциал своей армии или гражданской обороны для дополнения ресурсов УВКБ. |
RDH will be a compact group of multi-disciplinary staff, including experts in administration, finance and logistics, fully conversant in the relevant United Nations rules, regulations and procedures. |
ШБР будет представлять собой ограниченную по составу группу сотрудников, специализирующихся в различных сферах, включая экспертов по вопросам управления, финансов и материально-технического обеспечения, располагающих всесторонними знаниями о соответствующих правилах, положениях и процедурах Организации Объединенных Наций. |
A technical assistance team, comprising a chief technical adviser and experts on election administration, logistics, information systems, electoral registration and civic education, was deployed to assist CNE. |
Для оказания содействия НИК в страну была направлена группа технической помощи в составе главного технического консультанта и экспертов по вопросам руководства избирательной кампанией, материально-технического обеспечения, информационных систем, регистрации избирателей и пропагандистской работы с общественностью. |
In a letter dated 2 December 1998, the Controller sought the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to enter into commitments in the amount of $1,534,400 for additional security personnel and related logistics requirements, effective 1 January 1999. |
В письме от 2 декабря 1998 года Контролер запросил согласие Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам на принятие обязательств в сумме 1534400 долл. США для привлечения дополнительного персонала службы охраны и соответствующего материально-технического обеспечения с 1 января 1999 года. |
Preliminary indications are that such a force would have to be very large, perhaps in the order of 50,000 troops including logistics elements, and that the difficulties of deploying it in land-locked Burundi would be extreme. |
По предварительным наметкам, такие силы пришлось бы сделать весьма крупными - численностью, видимо, порядка 50000 человек, включая подразделения материально-технического обеспечения, - а трудности их развертывания в Бурунди, не имеющей выхода к морю, были бы колоссальными. |
To assist in the logistics of peacekeeping operations, Spain has offered to establish a United Nations support base in Quart de Poblet in Valencia. |
Для оказания материально-технической помощи в проведении операций по поддержанию мира Испания предложила создать в Куарт-де-Поблет, Валенсия, базу материально-технического обеспечения. |
A knowledge base for FACS and the field mission logistics system has been created comprising a comprehensive set of documents for both systems. |
«База знаний» СУИМ и Системы материально-технического обеспечения полевых миссий (СМТОПМ) включает полный набор документов по обеим системам. |
The field mission logistics system will be developed in-house by building on the groupware, data transmission network and electronic data-processing equipment already in place for the field assets control system. |
Система материально-технического обеспечения полевых миссий будет создаваться собственными силами за счет использования и дальнейшего развития уже применяемых в рамках системы управления имуществом на местах групповых программных средств, сети передачи данных и оборудования электронной обработки данных. |
The cost estimate provides for a troop strength of 5,015 throughout the 12-month period, consisting of 4,403 infantry, 568 logistics personnel and 44 helicopter crew, including ground personnel. |
Смета расходов предусматривает содержание в течение 12-месячного периода войск численностью 5015 человек в составе 4403 пехотинца, 568 военнослужащих подразделений материально-технического обеспечения и 44 члена экипажей вертолетов, включая наземный персонал. |
He or she will also serve as the logistics point of contact with other DDR partners such as WFP, the World Health Organization and UNICEF, in terms of their support for the programme. |
Он или она будет также выполнять роль координатора по вопросам материально-технического обеспечения, взаимодействуя с другими партнерами по деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, такими как ВПП, Всемирная организация здравоохранения и ЮНИСЕФ, в целях поддержки этими организациями данной программы. |
The substantive elements of the peace and security departments would need to give logistics planners an estimate of the number and types of operations that might need to be established over 12 to 18 months. |
Сотрудники, курирующие основные направления работы в департаментах, занимающихся вопросами мира и безопасности, должны будут дать лицам, отвечающим за планирование материально-технического обеспечения, предварительные данные о числе и видах операций, которые, возможно, потребуется создать в ближайшие 1218 месяцев. |
In the absence of a status-of-mission agreement, no budgetary provision had been made for the rental of the M'Poko logistics base, and an obligation of $3.5 million was raised during the financial period from 1 July 2000 to 30 June 2001. |
До заключения соглашения о статусе сил в бюджете ассигнования на аренду базы материально-технического обеспечения «Мпоко» не предусматривались, и в финансовом периоде с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года образовалась задолженность в размере 3,5 млн. долл. США. |
Until the African Union develops the capacity to support its peacekeeping operations fully, the United Nations may consider models of cooperation with the African Union in the area of logistics. |
До тех пор пока Африканский союз не создаст свой собственный потенциал для оказания всесторонней поддержки его миротворческим операциям, Организации Объединенных Наций, возможно, следует рассмотреть модели сотрудничества с Африканским союзом в области материально-технического обеспечения. |
On 26 July 2011, a UNIFIL logistics convoy was hit by an explosion caused by a roadside bomb south of the town of Saida. |
З. 26 июля 2011 года в результате взрыва бомбы, заложенной на дороге к югу от города Сайда, был нанесен удар по автоколонне материально-технического обеспечения ВСООНЛ. |
Despite the good results, there is no change in the challenges remaining in the fielded Afghan National Army: leadership deficits, high attrition, capability deficits in the areas of staff planning, Tactical Operations Centre management and logistics. |
Несмотря на хорошие результаты, развернутые подразделения Афганской национальной армии по-прежнему испытывают трудности из-за нехватки командиров, высокой текучести кадров, плохой постановки работы в таких областях, как кадровое планирование, управление Центром тактических операций и материально-технического обеспечения. |
It provides technical advice on all health-related issues to DFS/DPKO where it is integrated within their logistics systems; MSS also operates in close collaboration with MSD. |
Она интегрирована в системы материально-технического обеспечения, имеющиеся у ДПП/ДОПМ, и предоставляет им технические консультации по всем вопросам медицинского характера; СМО тесно взаимодействует также с ОМО. |
Verified and monitored 14,520 contingent personnel, their major equipment (5,250 items) and self-sustainment capabilities in 18 logistics categories |
Проверку и контроль прошли 14520 сотрудников из состава контингента, их основное оборудование (5250 наименований) и возможности самообеспечения по 18 категориям материально-технического обеспечения |